Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふたりは空気の底に feat.高城晶平
Wir beide am Grunde der Luft feat. Shohei Takagi
もしかして
夢をみてたの
Träumte
ich
vielleicht?
ほの暗いパビリオン
Ein
halbdunkler
Pavillon.
夕方なのか朝方なのかもわからないよ
Ich
weiß
nicht
einmal,
ob
es
Abend
oder
Morgen
ist.
きみ
ぼく
手と手が触れ合う
Du,
ich,
unsere
Hände
berühren
sich.
これはふたりが知り合ったあの日の覚え書き
Das
ist
eine
Erinnerung
an
den
Tag,
an
dem
wir
uns
kennenlernten.
瞬く間にふたりは
友だちになる
Im
Nu
werden
wir
beide
Freunde.
手をとって立ち向かう
Hand
in
Hand
stellen
wir
uns
dem
entgegen.
不思議と心落ち着く何かに満たされている
Seltsamerweise
sind
wir
erfüllt
von
etwas,
das
das
Herz
beruhigt.
きみ
だれ
手と手が離れる
Du,
wer?
Unsere
Hände
trennen
sich.
そしてふたりは巨大な扉を開け放つ
Und
dann
stoßen
wir
beide
eine
riesige
Tür
auf.
(てんにまします
われらのちちよ)
(Vater
unser
im
Himmel)
誰もいない世界
息を呑む
Eine
menschenleere
Welt,
ich
halte
den
Atem
an.
足も震えてるけど
Auch
meine
Beine
zittern,
aber...
空気の底で遊ぼうよ
Lass
uns
am
Grunde
der
Luft
spielen,
何も知らないふたり
wir
beide,
die
nichts
wissen.
荒野の果てで踊ろうよ
Lass
uns
am
Rande
der
Wildnis
tanzen,
寝間着のままで
einfach
im
Schlafanzug.
大いに歌い
叫ぼう
Lass
uns
aus
vollem
Halse
singen
und
schreien,
息が続くかぎりに
solange
unser
Atem
reicht.
ふたりだけの地球に夜がやってくる
Auf
unsere
Erde
nur
für
uns
beide
senkt
sich
die
Nacht.
God
Bless
You,
Babes...
Gott
segne
uns,
Liebling...
屈託のないふたりは
Wir
beide,
sorgenfrei,
秘密の基地で
一晩中ジュブナイル
in
unserer
geheimen
Basis,
die
ganze
Nacht
jugendlich
verspielt.
大事なもの
くだらない玩具も
散らかし放題
Wichtige
Dinge,
wertloses
Spielzeug,
alles
kunterbunt
verstreut.
鉄砲
フーセン
手に手に持ち寄り
Spielzeugpistolen,
Luftballons,
jeder
hält
etwas
in
der
Hand,
あれがふたりの宿敵なのだとブッ放す
„Das
dort
ist
unser
Erzfeind!“,
rufen
wir
und
feuern
drauf
los.
(たたえよ
ほしを
たたえよ
いのちを)
(Preiset
die
Sterne,
preiset
das
Leben)
汚染された世界
Eine
verseuchte
Welt.
狂おしく
風が巻き上げるけど
Der
Wind
wirbelt
wie
verrückt,
aber...
空気の底で遊ぼうよ
Lass
uns
am
Grunde
der
Luft
spielen,
誰も気づかないはず
niemand
wird
es
bemerken.
荒野の果てで踊ろうよ
Lass
uns
am
Rande
der
Wildnis
tanzen,
寝間着のままで
einfach
im
Schlafanzug.
大いに笑い
泣こうよ
Lass
uns
ausgiebig
lachen
und
weinen,
古いポルノ映画で
bei
einem
alten
Pornofilm.
ふたりだけの地球に朝がやってくる
Auf
unsere
Erde
nur
für
uns
beide
bricht
der
Morgen
an.
God
Bless
You,
Gott
segne
dich,
(New
Born
Babes
(Neugeborene
Lieblinge,
I
Miss
You,
Baby,
Baby)
Ich
vermisse
dich,
Baby,
Baby)
See
You
Again
When
the
Time
Comes
Wir
sehen
uns
wieder,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist.
We'll
See
What
Happens
Wir
werden
sehen,
was
geschieht.
(また遊ぼう)
(Lass
uns
wieder
spielen)
空気の底で遊ぼうよ
Lass
uns
am
Grunde
der
Luft
spielen,
迎えのとき
来るまで
bis
die
Zeit
der
Abholung
kommt.
荒野の果てにかかるよ
Am
Rande
der
Wildnis
spannt
sich
虹のプリズム
ein
Regenbogenprisma.
遠くの街で
会おうよ
Lass
uns
uns
in
einer
fernen
Stadt
treffen,
いつか旅の季節に
eines
Tages,
zur
Reisezeit.
ふたりだけの呼び名で
Mit
einem
Kosenamen
nur
für
uns
beide
思い出すはず
wirst
du
dich
sicher
erinnern.
空気の底で遊ぼうよ
Lass
uns
am
Grunde
der
Luft
spielen,
何も知らないふたり
wir
beide,
die
nichts
wissen.
荒野の果てで踊ろうよ
Lass
uns
am
Rande
der
Wildnis
tanzen,
寝間着のままで
einfach
im
Schlafanzug.
大いに歌い
叫ぼう
Lass
uns
aus
vollem
Halse
singen
und
schreien,
息が続くかぎりに
solange
unser
Atem
reicht.
ふたりだけの地球に夜がやってくる
Auf
unsere
Erde
nur
für
uns
beide
senkt
sich
die
Nacht.
God
Bless
you,
Babes...
Gott
segne
uns,
Liebling...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.