Текст и перевод песни 冯佳界 - 星空叙事曲
天边刚出现熹微的晨光,
Слабый
утренний
свет
только
что
появился
на
горизонте,
亲人们走向海滩,
Родственники
идут
на
пляж,
肩背鱼篓
挂起满帆,
Корзина
для
рыбы
на
плече
и
спине
висит
на
всех
парусах,
离别的歌在海面荡漾,
Прощальная
песня
рябит
на
море,
我的存在是我最永恒的思考,
Мое
существование
- моя
самая
вечная
мысль,
它的意义让我困惑,
Его
значение
сбивает
меня
с
толку,
苟活一生无非在死生间挣扎,
Прожитая
жизнь
- это
не
что
иное,
как
борьба
между
жизнью
и
смертью,
毁灭戕害多少生灵,
Сколько
существ
будет
уничтожено?,
所以我将捍卫这孱弱的存在,
Поэтому
я
буду
защищать
это
слабое
существование,
一意孤行跨越时光,
Упорствуйте
в
преодолении
времени,
就让这思绪伴星空历久弥新,
Пусть
эта
мысль
еще
долго
сопровождает
звездное
небо,
盼望谜底终能垂青,
Я
надеюсь,
что
тайна
наконец
будет
разгадана,
光
抚摸舷窗,
Легкое
поглаживание
иллюминатора,
无言地彰显
伟岸和渺茫,
Безмолвно
демонстрировать
крепкий
и
стройный,
听
远征的心,
Прислушайся
к
моему
сердцу,
放飞
一去不归
不再怀疑,
Отпусти
это
и
никогда
не
возвращайся,
больше
никаких
сомнений.,
我始终不曾敬畏过命运,
Я
никогда
не
испытывал
благоговения
перед
судьбой,
浮沉在怒潮狂风,
Плывет
и
тонет
в
бушующем
приливе
и
ветре,
唯有真理
晦暗渺茫,
Только
истина
все
тусклее
и
тусклее,
却终于引我走出迷航,
Но
в
конце
концов
вывел
меня
из
похода,
仰望星空不禁感慨璀璨辽远,
Глядя
на
звезды,
я
не
могу
не
чувствовать
яркого
и
далекого,
可是谁又真想去呢,
Но
кто
на
самом
деле
хочет
пойти?,
本能的好奇和幻想反复驱使,
Неоднократно
движимый
инстинктивным
любопытством
и
фантазией,
小心翼翼步履艰难,
Идите
осторожно
и
усердно,
我懂得远行者总要舍得放弃,
Я
знаю,
что
те,
кто
путешествует
далеко,
всегда
готовы
сдаться,
我已准备付出代价,
Я
готов
заплатить
эту
цену,
哪怕我将灵魂也交给过黑暗,
Даже
если
бы
я
отдал
свою
душу
тьме,
岁月让我终能回归,
Годы
позволяют
мне
вернуться,
光
抚摸舷窗,
Легкое
поглаживание
иллюминатора,
无言地彰显
伟岸和渺茫,
Безмолвно
демонстрировать
крепкий
и
стройный,
听
远征的心,
Прислушайся
к
моему
сердцу,
放飞
一去不归
不再怀疑,
Отпусти
это
и
никогда
не
возвращайся,
больше
никаких
сомнений.,
我始终不曾敬畏过命运,
Я
никогда
не
испытывал
благоговения
перед
судьбой,
浮沉在怒潮狂风,
Плывет
и
тонет
в
бушующем
приливе
и
ветре,
唯有真理
晦暗渺茫,
Только
истина
все
тусклее
и
тусклее,
却终于引我走出迷航,
Но
в
конце
концов
вывел
меня
из
похода,
歌词首段选自夸西莫多诗《大地》,
Первый
абзац
текста
песни
взят
из
стихотворения
Квазимодо
"Земля".,
(吕同六
译)。
(Перевод
Лу
Тунлю).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
星空叙事曲
дата релиза
01-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.