Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
身披彩衣的姑娘
The Girl in Colorful Clothes
身披彩衣的姑娘
The
girl
in
colorful
clothes
身披彩衣的姑娘
为何那样的忧伤
Girl
in
colorful
clothes,
why
are
you
so
sad?
晚霞映红毡房
为何脸上闪烁泪光
The
setting
sun
paints
the
yurt
red,
why
do
tears
glisten
on
your
face?
情人啊去了远方
孤雁难飞成行
My
love
has
gone
far
away,
a
lone
goose
finds
it
hard
to
fly
in
formation.
小羊离开牧场
脸儿就会枯黄
A
lamb
away
from
the
pasture,
its
face
will
wither.
白云朵朵带我去飘荡
Let
the
white
clouds
carry
me
away,
化作了清风的时候吻向他脸庞
And
when
I
become
the
gentle
breeze,
I'll
kiss
your
face.
思念像野火在草原上飞扬
Longing
burns
like
wildfire
across
the
prairie,
化作了清烟的时候会飞到他身旁
And
when
I
become
the
light
smoke,
I'll
drift
to
your
side.
情人啊去了远方
孤雁难飞成行
My
love
has
gone
far
away,
a
lone
goose
finds
it
hard
to
fly
in
formation.
小羊离开牧场
脸儿就会枯黄
A
lamb
away
from
the
pasture,
its
face
will
wither.
白云朵朵带我去飘荡
Let
the
white
clouds
carry
me
away,
化作了清风的时候吻向他脸庞
And
when
I
become
the
gentle
breeze,
I'll
kiss
your
face.
思念像野火在草原上飞扬
Longing
burns
like
wildfire
across
the
prairie,
化作了清烟的时候会飞到他身旁
And
when
I
become
the
light
smoke,
I'll
drift
to
your
side.
白云朵朵带我去飘荡
Let
the
white
clouds
carry
me
away,
化作了清风的时候吻向他脸庞
And
when
I
become
the
gentle
breeze,
I'll
kiss
your
face.
思念像野火在草原上飞扬
Longing
burns
like
wildfire
across
the
prairie,
化作了清烟的时候会飞到他身旁
And
when
I
become
the
light
smoke,
I'll
drift
to
your
side.
白云朵朵带我去飘荡
Let
the
white
clouds
carry
me
away,
化作了清风的时候吻向他脸庞
And
when
I
become
the
gentle
breeze,
I'll
kiss
your
face.
思念像野火在草原上飞扬
Longing
burns
like
wildfire
across
the
prairie,
化作了清烟的时候会飞到他身旁
And
when
I
become
the
light
smoke,
I'll
drift
to
your
side.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Luo
Альбом
身披彩衣的姑娘
дата релиза
17-10-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.