Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
二十一世紀,當我們還年輕
Einundzwanzigstes Jahrhundert, als wir noch jung waren
二十一世纪
我们还年轻
无论去哪里
我们在一起
Einundzwanzigstes
Jahrhundert,
wir
sind
noch
jung,
egal
wohin
wir
gehen,
wir
sind
zusammen
沐风和日丽
观落叶飘零
浴冰霜雪雨
日月年四季
Genieße
Wind
und
Sonne,
betrachte
fallende
Blätter,
bade
in
Eis,
Frost,
Schnee
und
Regen,
die
Jahreszeiten
vergehen
蜜蜂啜花蜜
离时道谢意
蝶妒花之丽
恩爱憎分明
Bienen
saugen
Nektar
und
danken
beim
Gehen,
Schmetterlinge
beneiden
die
Blumen
um
ihre
Schönheit,
Liebe
und
Hass
sind
klar
羊跪乳之恩
鸦反哺之义
天意怜幽草
人间重晚情
Lämmer
knien
in
Dankbarkeit,
Krähen
füttern
ihre
Eltern,
der
Himmel
hat
Mitleid
mit
dem
Gras,
die
Menschen
schätzen
späte
Zuneigung
大浪淘沙金
日久见人心
感人生境遇
叹似水光阴
Die
Zeit
trennt
Gold
von
Sand,
wahre
Gefühle
zeigen
sich
mit
den
Jahren,
spüre
das
Leben,
seufze
über
die
fließende
Zeit
追逐梦的年纪
为自由只朝夕
每当音乐响起
一切都是为你
Jugend,
die
Träume
jagt,
für
die
Freiheit
jeden
Tag,
wenn
die
Musik
erklingt,
ist
alles
nur
für
dich
寻真情爱意
探苍穹奥秘
短暂生之旅
但求无悔行
Suche
nach
wahrer
Liebe,
erforsche
das
Geheimnis
des
Himmels,
eine
kurze
Lebensreise,
nur
um
ohne
Reue
zu
gehen
海岸金沙地
绿野丛林里
依稀可见你
微笑着老去
Am
Strand
im
goldenen
Sand,
in
den
grünen
Wäldern,
sehe
ich
dich
schwach
lächelnd
altern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 趙子健
Альбом
生之響往
дата релиза
25-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.