前田敦子 - 頬杖とカフェ・マキアート (off vocal ver.) - перевод текста песни на немецкий




頬杖とカフェ・マキアート (off vocal ver.)
Kinn aufgestützt und Caffè Macchiato (Instrumental Ver.)
冷めてしまったカフェ・マキアート
Der kalt gewordene Caffè Macchiato,
ミルクの泡が寂しく見える
der Milchschaum sieht einsam aus.
あなたのことを考えてたから
Weil ich an dich gedacht habe,
口もつけずに ぼーっとしていた
habe ich, ohne auch nur zu nippen, vor mich hingestarrt.
どうして誰かを好きになると
Warum werde ich, wenn ich jemanden liebgewinne,
私が私じゃなくなるの?
nicht mehr ich selbst?
頬杖ついて
Das Kinn aufgestützt,
殻に籠って
in meiner Schale verkrochen,
過ぎてく時間に気づかずに・・・
merke ich nicht, wie die Zeit vergeht...
夢の中で生きるように
Als ob ich in einem Traum lebe,
"もしも"ばかりが浮かんで消えてくよ
tauchen nur „Was wäre wenns“ auf und verschwinden wieder.
半分飲んだカフェ・マキアート
Der halb getrunkene Caffè Macchiato,
そう いつもより苦く感じる
ja, er schmeckt bitterer als sonst.
電話かメール ずっと待ちながら
Während ich die ganze Zeit auf einen Anruf oder eine Mail warte,
忙しいんだと自分に言い聞かせた
rede ich mir ein, dass du beschäftigt bist.
友達だったらためらわずに
Wären wir nur Freunde, würde ich nicht zögern,
心に正直になれるのに・・・
ehrlich zu meinem Herzen zu sein...
頬杖ついて
Das Kinn aufgestützt,
壁を作って
eine Mauer errichtet,
私の世界に一人きり
bin ich ganz allein in meiner Welt.
もっと もっと逢いたくて
Ich möchte dich mehr und mehr sehen,
恋の仕方がわからなくなるよ
und weiß nicht mehr, wie Lieben geht.
頬杖ついて
Das Kinn aufgestützt,
殻に籠って
in meiner Schale verkrochen,
過ぎてく時間に気づかずに・・・
merke ich nicht, wie die Zeit vergeht...
いつのまにか黄昏れて
Ehe ich mich versehe, dämmert es,
今日も終わってしまう
und auch dieser Tag geht zu Ende.
頬杖ついて
Das Kinn aufgestützt,
壁を作って
eine Mauer errichtet,
私の世界に一人きり
bin ich ganz allein in meiner Welt.
もっと もっと逢いたくて
Ich möchte dich mehr und mehr sehen,
恋の仕方がわからなくなるよ
und weiß nicht mehr, wie Lieben geht.





Авторы: 平隆介


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.