Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一簾幽夢
Ein Traum hinter dem Vorhang
我有一帘幽梦
Ich
habe
einen
Traum,
so
zart
und
fein,
不知与谁能共
doch
wer
kann
ihn
mit
mir
teilen?
多少秘密在其中
So
viele
Geheimnisse
darin
verborgen,
欲诉无人能懂
doch
niemand
versteht
mein
Sehnen.
窗外更深露重
Draußen
wird
die
Nacht
immer
tiefer,
der
Tau
schwer,
今夜落花成冢
heute
Abend
fallen
die
Blüten,
ein
Grab
der
Zeit.
春来春去俱无踪
Der
Frühling
kommt
und
geht
spurlos,
共似一帘幽梦
wie
ein
Traum
hinter
dem
Vorhang.
谁能解我情衷
Wer
kann
meine
Gefühle
verstehen?
谁将柔情深重
Wer
trägt
diese
Zärtlichkeit
in
sich?
若能相知又相逢
Wenn
wir
uns
kennen
und
wieder
begegnen,
共似一帘幽梦
teilen
wir
denselben
Traum.
窗外更深露重
Draußen
wird
die
Nacht
immer
tiefer,
der
Tau
schwer,
今夜落花成冢
heute
Abend
fallen
die
Blüten,
ein
Grab
der
Zeit.
春来春去俱无踪
Der
Frühling
kommt
und
geht
spurlos,
共似一帘幽梦
wie
ein
Traum
hinter
dem
Vorhang.
我有一帘幽梦
Ich
habe
einen
Traum,
so
zart
und
fein,
不知与谁能共
doch
wer
kann
ihn
mit
mir
teilen?
多少秘密在其中
So
viele
Geheimnisse
darin
verborgen,
欲诉无人能懂
doch
niemand
versteht
mein
Sehnen.
窗外更深露重
Draußen
wird
die
Nacht
immer
tiefer,
der
Tau
schwer,
今夜落花成冢
heute
Abend
fallen
die
Blüten,
ein
Grab
der
Zeit.
春来春去俱无踪
Der
Frühling
kommt
und
geht
spurlos,
徒留一帘幽梦
nur
ein
Traum
bleibt
zurück.
谁能解我情衷
Wer
kann
meine
Gefühle
verstehen?
谁将柔情深重
Wer
trägt
diese
Zärtlichkeit
in
sich?
若能相知又相逢
Wenn
wir
uns
kennen
und
wieder
begegnen,
共似一帘幽梦
teilen
wir
denselben
Traum.
窗外更深露重
Draußen
wird
die
Nacht
immer
tiefer,
der
Tau
schwer,
今夜落花成冢
heute
Abend
fallen
die
Blüten,
ein
Grab
der
Zeit.
春来春去俱无踪
Der
Frühling
kommt
und
geht
spurlos,
共有一帘幽梦
wir
teilen
denselben
Traum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jie Chang Liu, Yao (chen Ji Ji ) Qiong
Альбом
深情
дата релиза
23-05-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.