Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten
blühen
in
der
Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine
Angst
vor
Wind
und
Regen.
什麼都不怕
就怕不知道
Vor
nichts
hab
ich
Angst,
nur
davor,
nicht
zu
wissen,
花兒落在誰家
in
wessen
Haus
die
Blüten
fallen.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten
blühen
in
der
Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine
Angst
vor
Wind
und
Regen.
什麼都不怕
就怕不知道
Vor
nichts
hab
ich
Angst,
nur
davor,
nicht
zu
wissen,
花兒落在誰家
in
wessen
Haus
die
Blüten
fallen.
你要愛惜它
du
solltest
sie
schätzen.
假如不愛它
Wenn
du
sie
nicht
liebst,
不要把它摘下
pflücke
sie
nicht
ab.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten
blühen
in
der
Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine
Angst
vor
Wind
und
Regen.
什麼都不怕
就怕不知道
Vor
nichts
hab
ich
Angst,
nur
davor,
nicht
zu
wissen,
花兒落在誰家
in
wessen
Haus
die
Blüten
fallen.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten
blühen
in
der
Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine
Angst
vor
Wind
und
Regen.
什麼都不怕
就怕不知道
Vor
nichts
hab
ich
Angst,
nur
davor,
nicht
zu
wissen,
花兒落在誰家
in
wessen
Haus
die
Blüten
fallen.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten
blühen
in
der
Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine
Angst
vor
Wind
und
Regen.
什麼都不怕
就怕不知道
Vor
nichts
hab
ich
Angst,
nur
davor,
nicht
zu
wissen,
花兒落在誰家
in
wessen
Haus
die
Blüten
fallen.
你要愛惜它
du
solltest
sie
schätzen.
假如不愛它
Wenn
du
sie
nicht
liebst,
不要把它摘下
pflücke
sie
nicht
ab.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten
blühen
in
der
Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine
Angst
vor
Wind
und
Regen.
什麼都不怕
就怕不知道
Vor
nichts
hab
ich
Angst,
nur
davor,
nicht
zu
wissen,
花兒落在誰家
in
wessen
Haus
die
Blüten
fallen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liu Chia-chang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.