劉家昌 - 五月的花 - перевод текста песни на немецкий

五月的花 - 劉家昌перевод на немецкий




五月的花
Blumen im Mai
五月花開在太陽下
Mai-Blüten blühen in der Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine Angst vor Wind und Regen.
什麼都不怕 就怕不知道
Vor nichts hab ich Angst, nur davor, nicht zu wissen,
花兒落在誰家
in wessen Haus die Blüten fallen.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten blühen in der Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine Angst vor Wind und Regen.
什麼都不怕 就怕不知道
Vor nichts hab ich Angst, nur davor, nicht zu wissen,
花兒落在誰家
in wessen Haus die Blüten fallen.
青春的年華
Jugendliche Jahre,
你要愛惜它
du solltest sie schätzen.
假如不愛它
Wenn du sie nicht liebst,
不要把它摘下
pflücke sie nicht ab.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten blühen in der Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine Angst vor Wind und Regen.
什麼都不怕 就怕不知道
Vor nichts hab ich Angst, nur davor, nicht zu wissen,
花兒落在誰家
in wessen Haus die Blüten fallen.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten blühen in der Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine Angst vor Wind und Regen.
什麼都不怕 就怕不知道
Vor nichts hab ich Angst, nur davor, nicht zu wissen,
花兒落在誰家
in wessen Haus die Blüten fallen.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten blühen in der Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine Angst vor Wind und Regen.
什麼都不怕 就怕不知道
Vor nichts hab ich Angst, nur davor, nicht zu wissen,
花兒落在誰家
in wessen Haus die Blüten fallen.
青春的年華
Jugendliche Jahre,
你要愛惜它
du solltest sie schätzen.
假如不愛它
Wenn du sie nicht liebst,
不要把它摘下
pflücke sie nicht ab.
五月花開在太陽下
Mai-Blüten blühen in der Sonne,
不怕那風吹和雨打
keine Angst vor Wind und Regen.
什麼都不怕 就怕不知道
Vor nichts hab ich Angst, nur davor, nicht zu wissen,
花兒落在誰家
in wessen Haus die Blüten fallen.





Авторы: Liu Chia-chang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.