Текст и перевод песни 劉德華 - Mademoiselle 親一親我
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mademoiselle 親一親我
Мадемуазель, поцелуй меня
Mademoiselle
Мадемуазель,
在我心中我願意和你
в
моем
сердце,
я
хочу
с
тобой
留住這刻每一分一秒
остановить
это
мгновение,
каждую
секунду,
留住愛
愛的火
сохранить
любовь,
огонь
любви.
Mademoiselle
Мадемуазель,
讓愛火花灼熱你和我
пусть
искра
любви
обжигает
тебя
и
меня,
情像美酒每一滴昏醉心窩
любовь
как
прекрасное
вино,
каждая
капля
пьянит
сердце,
何用再孤單一個
зачем
быть
одному?
情焰沒法擋兩顆心在燙
Пламя
страсти
не
остановить,
два
сердца
пылают,
愛念濃烈理應盡放
любовь
сильна,
ей
нужно
дать
волю,
莫管對錯
唯望現今熱情盡放
не
думая
о
правильном
и
неправильном,
лишь
бы
сейчас
отдать
всю
страсть.
就算他朝各自要離去
даже
если
завтра
нам
придется
расстаться,
名字記憶腦海中不再清楚
имена,
воспоминания
в
голове
поблекнут,
仍未算今天出錯
это
не
значит,
что
сегодня
мы
ошиблись.
情焰沒法擋兩顆心在燙
Пламя
страсти
не
остановить,
два
сердца
пылают,
愛念濃烈理應盡放
любовь
сильна,
ей
нужно
дать
волю,
盡歡今宵
情人若講誓盟字句沒趣
насладимся
этой
ночью,
клятвы
и
обещания
сейчас
ни
к
чему.
Mademoiselle
Мадемуазель,
用你身軀去代替言語
пусть
твое
тело
говорит
вместо
слов,
撩動我心每一分一寸
волнуя
мое
сердце
каждую
секунду,
каждый
сантиметр,
撩動我愛的火
разжигая
огонь
моей
любви.
Mademoiselle
Мадемуазель,
願這一刻我共你沉醉
пусть
в
этот
момент
мы
будем
пьяны
друг
другом,
明日昨天再不認
牽挂心窩
завтра
и
вчера
не
имеют
значения,
лишь
ты
в
моем
сердце,
移近我
輕輕親我
приблизься
ко
мне,
нежно
поцелуй
меня.
陪住我
親一親我
Будь
со
мной,
поцелуй
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minako Yoshida
Альбом
情感的禁區
дата релиза
26-03-1987
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.