Текст и перевод песни 劉德華 - 可不可以
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黯然記起那日黃昏
С
грустью
вспоминаю
сумерки
того
дня
含著凝淚眼共妳分手
Расстаюсь
с
тобой
со
слезами
на
глазах
此時這刻你在何方
Где
ты
находишься
в
этот
момент
為何埋沒了柔情牽縷
Почему
пряди
нежности
похоронены?
輾轉深秋讓愛意再等候
Мечись
поздней
осенью,
и
пусть
любовь
подождет
只想你又再與我在一起
Просто
хочу,
чтобы
ты
снова
была
со
мной
儘管分開千里仍然懷念你
Я
все
еще
скучаю
по
тебе,
хотя
нахожусь
за
тысячи
миль
друг
от
друга
無奈冷風裡痛悲
Беспомощный
и
печальный
на
холодном
ветру
如清風可告知
如天空可告知
Если
дует
легкий
ветерок,
вы
можете
сказать,
если
небо
чистое,
вы
можете
сказать.
懇請你萬里送上我心事
Я
умоляю
тебя
послать
мне
мои
мысли
за
тысячи
миль
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
Тысячи
стихотворений,
написанных
Цзэном,
десять
тысяч
слов
любви
к
тебе
交給你可不可以
Могу
я
оставить
это
тебе?
彩雲遠飛遠望晨曦
Цайюнь
улетает
далеко
и
смотрит
на
рассвет
懷念曾共你夢裡一起
Скучаю
по
тому,
чтобы
быть
с
тобой
в
твоих
снах
可曾記起往日情深
Вы
когда-нибудь
вспоминали
глубокую
любовь
прошлого
緣分流逝了仍難拋棄
От
судьбы
все
еще
трудно
отказаться
после
прохождения
輾轉深秋讓愛意再等候
Мечись
поздней
осенью,
и
пусть
любовь
подождет
只想你又再與我在一起
Просто
хочу,
чтобы
ты
снова
была
со
мной
儘管分開千里仍然懷念你
Я
все
еще
скучаю
по
тебе,
хотя
нахожусь
за
тысячи
миль
друг
от
друга
無奈冷風裡痛悲
Беспомощный
и
печальный
на
холодном
ветру
如清風可告知
如天空可告知
Если
дует
легкий
ветерок,
вы
можете
сказать,
если
небо
чистое,
вы
можете
сказать.
懇請你萬里送上我心事
Я
умоляю
тебя
послать
мне
мои
мысли
за
тысячи
миль
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
Тысячи
стихотворений,
написанных
Цзэном,
десять
тысяч
слов
любви
к
тебе
交給你可不可以
Могу
я
оставить
это
тебе?
彩雲遠飛遠望晨曦
Цайюнь
улетает
далеко
и
смотрит
на
рассвет
懷念曾共我熱愛的你
Скучаю
по
тебе,
кто
когда-то
разделял
мою
любовь
如清風可告知
如天空可告知
Если
дует
легкий
ветерок,
вы
можете
сказать,
если
небо
чистое,
вы
можете
сказать.
懇請你萬里送上我心事
Я
умоляю
тебя
послать
мне
мои
мысли
за
тысячи
миль
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
Тысячи
стихотворений,
написанных
Цзэном,
десять
тысяч
слов
любви
к
тебе
交給你可不可以
Могу
я
оставить
это
тебе?
如清風可告知
如天空可告知
Если
дует
легкий
ветерок,
вы
можете
сказать,
если
небо
чистое,
вы
можете
сказать.
懇請你萬里送上我心事
Я
умоляю
тебя
послать
мне
мои
мысли
за
тысячи
миль
曾寫的千句詩
萬個愛你的字
Тысячи
стихотворений,
написанных
Цзэном,
десять
тысяч
слов
любви
к
тебе
交給你可不可以
Могу
я
оставить
это
тебе?
如清風可告知
如天空可告知
Если
дует
легкий
ветерок,
вы
можете
сказать,
если
небо
чистое,
вы
можете
сказать.
懇請你萬里送上我心事
Я
умоляю
тебя
послать
мне
мои
мысли
за
тысячи
миль
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenny Lau, Tony Tam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.