劉德華 - 情未鳥 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 劉德華 - 情未鳥




情未鳥
Птица вечной любви
從前話說 一隻候鳥 名情未鳥 死守老樹
Когда-то давно жила птица, звали её Птица вечной любви, верно хранила она старое дерево,
喃喃自語 一晚暴雨 迷途伴侶不再回航
бормотала сама себе. Однажды ночью, в страшную бурю, её любимая заблудилась и не вернулась.
情未鳥天生 孵出也一雙飛也一雙 一世未變去愛對方
Птица вечной любви рождена для любви, рождается парой, летает парой, всю жизнь неизменно любя друг друга.
情未鳥分飛 悲天各一方一隻心傷 一隻斷腸
Птица вечной любви разлучена, горе разделило их, одна с разбитым сердцем, другая с разорванной душой.
站在樹下心迴盪 世上再沒有這種癡鳥但又會想
Стою под деревом, сердце сжимается. В мире больше нет таких преданных птиц, но я думаю,
若現在尚有這種癡 不知會否也是這下場
если бы сейчас существовала такая преданность, не ждал бы ли её тот же конец?
回頭話說 這隻候鳥 隨年月老 風霜已露
Вернёмся к нашей истории. Эта птица, с годами старея, покрылась инеем,
毛如白髮 早脫下了 全無力再展老翅膀
перья, словно седые волосы, выпали, нет сил расправить старые крылья.
情未鳥卻不死 倘一世不可死作一雙 等到地老 到天也荒
Но Птица вечной любви не умирает, если нельзя прожить жизнь вместе, она будет ждать до скончания веков, пока небо не рухнет.
情未鳥永不死 牠只靠心底一片癡想 一個盼望
Птица вечной любви никогда не умрёт, она живёт одной лишь мечтой, одной надеждой.
站在樹下心迴盪 世上再沒有這種癡鳥但又會想
Стою под деревом, сердце сжимается. В мире больше нет таких преданных птиц, но я думаю,
若現在尚有這種癡 不知會否也是這下場
если бы сейчас существовала такая преданность, не ждал бы ли её тот же конец?
站在樹下心迴盪 世上再沒有這種癡鳥但又會想
Стою под деревом, сердце сжимается. В мире больше нет таких преданных птиц, но я думаю,
若現在尚有這種癡 不知會否也是這下場
если бы сейчас существовала такая преданность, не ждал бы ли её тот же конец?
傳言話說 不了地了 而情未鳥 消失世上
Легенда гласит, что земля исчезла, а Птица вечной любви пропала из этого мира.
迷途伴侶 只盼遇上 還含著笑 天國翱翔
Заблудившаяся любимая, надеясь на встречу, с улыбкой парит в небесном царстве.





Авторы: 盧冠廷


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.