劉德華 - 重賜我生命 - перевод текста песни на английский

重賜我生命 - 劉德華перевод на английский




重賜我生命
Bless Me Again
微雨使寂靜內帶些不安靜
Drizzling brings only disquiet in tranquility
呆望著門上那串風裡銀鈴
Staring out of my window, silver bells ring
沉默裡悄悄擺動 偏偏卻無聲可傾聽
Swinging gently in silence, yet sadly humming
心中睏倦為何又夢難成 惆悵於沒恨沒愛戀的安靜
Why can't I fall asleep and dream with all this inner pain? Feeling dismal in this unemotional silence.
誰在動搖著那串啞了銀鈴
Who has set the silent bells ringing?
如像重賜我生命 一串鈴聲起呼應
Like a rebirth, the bells come alive, responding to the call
心裡叫喚千次願妳聽
A thousand times I have called your name, hoping you will hear
無盡的柔情 坦牽的個性
Endless tenderness, your honest nature
蓋掩窗邊的憂鬱風雨聲
Concealing the sorrow and the storm outside
有幾多誤會 請你靜靜傾聽 風雨漸已停
There have been misunderstandings, but now please listen as the storm has passed
從未像現在這般的安靜
I have never felt so peaceful
長夜默默地過去 天已黎明
The long night has passed and it is morning
留住曾放棄的夢 心裡鈴聲起呼應
The dream that I gave up has been rekindled, the bells ring in my heart
一片真心的愛願你聽
My sincere love for you, I want you to hear
惆悵於沒恨沒愛戀的安靜
Feeling dismal in this unemotional silence.
誰在動搖著那串啞了銀鈴
Who has set the silent bells ringing?
如像重賜我生命 一串鈴聲起呼應
Like a rebirth, the bells come alive, responding to the call
心裡叫喚千次願妳聽
A thousand times I have called your name, hoping you will hear
無盡的柔情 坦牽的個性
Endless tenderness, your honest nature
蓋掩窗邊的憂鬱風雨聲
Concealing the sorrow and the storm outside
有幾多誤會 請你靜靜傾聽 風雨漸已停
There have been misunderstandings, but now please listen as the storm has passed
從未像現在這般的安靜
I have never felt so peaceful
長夜默默地過去 天已黎明
The long night has passed and it is morning
留住曾放棄的夢 心裡鈴聲起呼應
The dream that I gave up has been rekindled, the bells ring in my heart
一片真心的愛願你聽
My sincere love for you, I want you to hear





Авторы: Pan Wei Yuan, 黎小田


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.