劉德華 - 黑蝙蝠中隊 - перевод текста песни на английский

黑蝙蝠中隊 - 劉德華перевод на английский




黑蝙蝠中隊
Black Bat Squadron
秋風無情 吹落葉飄滿地 流水無心 像東去的漣漪
The autumn wind is ruthless, blowing down the leaves to the ground; The flowing water is heartless, like the ripples going east
請別再哭泣 那傷心的歌曲 當楓葉再紅 我會回來看你
Please stop crying; that sad song; when the maple leaves are red again, I will come back to see you
這樣說 那樣說 這故事到底怎樣說
It is said that this story was like this or that
說三十多年前的一個夜晚十點多
It was said that more than thirty years ago, one night at 10 pm
在空軍眷村裡的一個小小小角落
In a small corner of the air force village
女老師飛將軍 剛剛結婚一年多
A female teacher and a flying general had just been married for a year
女老師 懷了孕 想在今夜說
The teacher was pregnant and wanted to tell him tonight
飛將軍 有任務 說要馬上走
The flying general had a mission and said he had to leave right away
一時一言不合不巧 女老師她說不出口
In a moment, they disagreed and accidentally, the female teacher could not say it
飛將軍一急 他轉身走
The flying general was impatient and turned and left
人難料 事難曉 命運實在更難了
People are unpredictable, things are hard to understand, and fate is even harder
誰知那晚飛將軍他一去不復返
Who would have known that night that the flying general would never return
而女女女 女老師她心碎得不得了
And the female teacher was heartbroken
獨自忍著萬分的傷痛 養著小襁褓
She endured great pain alone and raised her little baby
啊寂寞孤單眼淚失落傷心和煩惱
Ah, loneliness, loneliness, tears, loss, sadness, and worry
哪一種他沒嚐到 哪一種他躲得了
Which one did she not experience? Which one could she avoid?
只是在他心中一直不能很明瞭
It was just that she could never figure out in her heart
到底命運對他是 怎麼了 怎麼了
Exactly what fate did to her
說也快啊 說也慢啊 說也三十年過了
Time flies; it is said that thirty years have passed
是老天爺突然睡醒了
Did God suddenly wake up
還是命運的編劇換了人做
Or did the screenwriter of fate change
台北機場的跑道上 長長的迎接人群中
On the runway of Taipei Airport, in the long welcoming crowd
小孩都已三十多 而飛機載回來的是
The child was already in his thirties, and the plane brought back
傳說已久 從未謀面 名叫"父親"的英雄
The legendary, never seen father hero
傳說已久 從未謀面 名叫"父親"的英雄
The legendary, never seen father hero
有一句話 女老師她 三十年前 說不出口
There was a sentence that the female teacher could not say thirty years ago
有一句話 女老師她 三十年後 說不出口
There was a sentence that the female teacher could not say thirty years later
有些話 一直說不出口
Some words can never be spoken
有些淚 一直沒有停過 有些傷 一直沒有合過
Some tears have never stopped, some wounds have never healed
有些痛 一直沒有醒過 有些話 一直說不出口
Some pain has never faded away, some words can never be spoken
有些淚 一直沒有停過 有些傷 一直沒有合過
Some tears have never stopped, some wounds have never healed
有些痛 一直沒有醒過
Some pain has never faded away
歌詞轉載自:中文歌詞網
Lyrics from: Chinese Lyrics Network





Авторы: Henning Sommerr, Lars Laessen Naumann, Lee An Xiu, Li An Xiu, Patrick Hauge, Tor Erik Hermansen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.