Текст и перевод песни 劉文正 - 寄语
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想把爱情留给你
你在哪里
I
want
to
give
my
love
to
you,
but
where
are
you?
我是真心真意
请你藏在心底
I'm
sincere
and
true,
so
please
keep
me
in
your
heart.
我曾问过白云也不知道你在哪里
I've
asked
the
white
clouds,
but
they
don't
know
where
you
are.
我托流水打听你的消息
I've
asked
the
flowing
water
to
bring
me
news
of
you.
我曾寄语东风告诉你有个痴心人他在等着你
I've
sent
a
message
on
the
east
wind,
telling
you
that
there's
a
devoted
person
waiting
for
you.
想把爱情献给你
你在哪里
I
want
to
give
my
love
to
you,
but
where
are
you?
我是真心真意
请你藏在心底
I'm
sincere
and
true,
so
please
keep
me
in
your
heart.
我曾问过白云也不知道你在哪里
I've
asked
the
white
clouds,
but
they
don't
know
where
you
are.
我托流水打听你的消息
I've
asked
the
flowing
water
to
bring
me
news
of
you.
我曾寄语东风告诉你有个痴心人他在等着你
I've
sent
a
message
on
the
east
wind,
telling
you
that
there's
a
devoted
person
waiting
for
you.
想把爱情献给你
你在哪里
I
want
to
give
my
love
to
you,
but
where
are
you?
我是真心真意
请你藏在心底
I'm
sincere
and
true,
so
please
keep
me
in
your
heart.
我曾问过白云也不知道你在哪里
I've
asked
the
white
clouds,
but
they
don't
know
where
you
are.
我托流水打听你的消息
I've
asked
the
flowing
water
to
bring
me
news
of
you.
我曾寄语东风告诉你有个痴心人他在等着你
I've
sent
a
message
on
the
east
wind,
telling
you
that
there's
a
devoted
person
waiting
for
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.