劉文正 - 春夏秋冬 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 劉文正 - 春夏秋冬




春夏秋冬
Spring, Summer, Autumn, and Winter
春夏秋冬
Spring, Summer, Autumn, and Winter
词: 吕承明 曲: 陈小霞 编曲: 陈扬
Lyrics: Lu Chengming Music: Chen Xiaoxia Arranged by Chen Yang
演唱: 刘文正
Performed by: Liu Wencheng
你似微风吹醒我心灵 羞怯还带着惊喜
You're like the breeze that awakens my soul, shy but filled with surprise
默默递给我一朵小野花 带给我喜悦的春
Silently handing me a daisy, bringing me the joy of spring
你伴着我带着老吉他 吟唱在山颠水涯
You accompany me, carrying an old guitar, singing on mountaintops and by the water's edge
深情注视我笑在艳阳下 漫溢我欢畅的夏
Watching me with deep affection, laughing under the bright sun, flooding me with the joy of summer
你难忘记流浪的岁月 挥挥手只留下背影
You couldn't forget the wandering years, waving goodbye and leaving only your back
弹着老吉他我依然吟唱 潇洒我清愁的秋
Playing the old guitar, I still sing, carefree in my sadness of autumn
你已远去无处觅游踪 寄语浮云传珍重
You've gone far away, your whereabouts unknown, entrusting the floating clouds to convey my well-wishes
多情应似我此情与谁共 凋零我孤寂的冬
My love should be like mine, with whom can I share it? Withering in my lonely winter
啦啦啦
La la la






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.