Текст и перевод песни 劉文正 - 春夏秋冬
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春夏秋冬
Spring, Summer, Autumn, and Winter
春夏秋冬
Spring,
Summer,
Autumn,
and
Winter
词:
吕承明
曲:
陈小霞
编曲:
陈扬
Lyrics:
Lu
Chengming
Music:
Chen
Xiaoxia
Arranged
by
Chen
Yang
演唱:
刘文正
Performed
by:
Liu
Wencheng
你似微风吹醒我心灵
羞怯还带着惊喜
You're
like
the
breeze
that
awakens
my
soul,
shy
but
filled
with
surprise
默默递给我一朵小野花
带给我喜悦的春
Silently
handing
me
a
daisy,
bringing
me
the
joy
of
spring
你伴着我带着老吉他
吟唱在山颠水涯
You
accompany
me,
carrying
an
old
guitar,
singing
on
mountaintops
and
by
the
water's
edge
深情注视我笑在艳阳下
漫溢我欢畅的夏
Watching
me
with
deep
affection,
laughing
under
the
bright
sun,
flooding
me
with
the
joy
of
summer
你难忘记流浪的岁月
挥挥手只留下背影
You
couldn't
forget
the
wandering
years,
waving
goodbye
and
leaving
only
your
back
弹着老吉他我依然吟唱
潇洒我清愁的秋
Playing
the
old
guitar,
I
still
sing,
carefree
in
my
sadness
of
autumn
你已远去无处觅游踪
寄语浮云传珍重
You've
gone
far
away,
your
whereabouts
unknown,
entrusting
the
floating
clouds
to
convey
my
well-wishes
多情应似我此情与谁共
凋零我孤寂的冬
My
love
should
be
like
mine,
with
whom
can
I
share
it?
Withering
in
my
lonely
winter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.