劉文正 - 歌 - перевод текста песни на немецкий

- 劉文正перевод на немецкий




Lied
当我死去的时候
Wenn ich sterbe
亲爱的别为我唱悲伤的歌
Liebe, sing mir kein trauriges Lied
我坟上不必安插蔷薇
Leg keine Rosen auf mein Grab
也无需浓荫的柏树
Und keine schattigen Zypressen
让盖着我的轻轻的草
Lass das Gras, das mich bedeckt
淋着雨也沾着露珠
Vom Regen und Tau benetzt sein
假如你愿意请记着我
Wenn du willst, erinnere dich an mich
要是你甘心忘了我
Wenn du mich vergessen möchtest
在悠久的坟墓中迷惘
In der ewigen Grabeseinsamkeit
阳光不升起也不消翳
Wo die Sonne weder auf- noch untergeht
我也许 也许我还记得你
Vielleicht, vielleicht erinnere ich mich an dich
我也许把你忘记
Vielleicht vergesse ich dich
我再见不到地面的青荫
Ich werde das grüne Licht der Erde nicht mehr sehen
觉不到雨露的甜蜜
Den süßen Regen und Tau nicht mehr spüren
我再听不到夜莺的歌喉
Ich werde die Nachtigall nicht mehr hören
在黑夜里倾诉悲啼
Die in der Nacht ihre Klage singt
在悠久的坟墓中迷惘
In der ewigen Grabeseinsamkeit
阳光不升起也不消翳
Wo die Sonne weder auf- noch untergeht
我也许 也许我还记得你
Vielleicht, vielleicht erinnere ich mich an dich
我也许把你忘记
Vielleicht vergesse ich dich





Авторы: Lo Ta-you


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.