劉文正 - 沉思 - перевод текста песни на немецкий

沉思 - 劉文正перевод на немецкий




沉思
Nachdenken
月光下我想着她
Im Mondlicht denke ich an sie
往事常叫我牵挂
Vergangenes lässt mich oft an sie denken
树阴下我心里想着她
Im Schatten der Bäume denke ich in meinem Herzen an sie
海角还是天涯
An fernen Küsten oder am Ende der Welt
夜莺在问我你心里想什么
Die Nachtigall fragt mich, was ich im Herzen denke
我说不出一句话
Ich kann kein Wort herausbringen
把头低下 星星眨着大眼睛
Ich senke den Kopf, die Sterne blinzeln mit großen Augen
也为我在想一个办法
Und denken auch für mich über einen Weg nach
我以无语的沉默将它回答
Ich antworte darauf mit sprachlosem Schweigen
月光下我想着她
Im Mondlicht denke ich an sie
往事常叫我牵挂
Vergangenes lässt mich oft an sie denken
树阴下我心里想着她
Im Schatten der Bäume denke ich in meinem Herzen an sie
海角还是天涯
An fernen Küsten oder am Ende der Welt
月光下我想着她
Im Mondlicht denke ich an sie
往事常叫我牵挂
Vergangenes lässt mich oft an sie denken
树阴下我心里想着她
Im Schatten der Bäume denke ich in meinem Herzen an sie
海角还是天涯
An fernen Küsten oder am Ende der Welt
夜莺在问我你心里想什么
Die Nachtigall fragt mich, was ich im Herzen denke
我说不出一句话
Ich kann kein Wort herausbringen
把头低下 星星眨着大眼睛
Ich senke den Kopf, die Sterne blinzeln mit großen Augen
也为我在想一个办法
Und denken auch für mich über einen Weg nach
我以无语的沉默将它回答
Ich antworte darauf mit sprachlosem Schweigen
月光下我想着她
Im Mondlicht denke ich an sie
往事常叫我牵挂
Vergangenes lässt mich oft an sie denken
树阴下我心里想着她
Im Schatten der Bäume denke ich in meinem Herzen an sie
海角还是天涯
An fernen Küsten oder am Ende der Welt





Авторы: Gui Chang Zheng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.