劉文正 - 秋婵 - перевод текста песни на немецкий

秋婵 - 劉文正перевод на немецкий




秋婵
Herbstzikade
听我把春水叫寒,看我把绿叶催黄
Höre mich das Frühlingswasser kalt rufen, sieh mich die grünen Blätter gelb färben.
谁到秋下一心愁,烟波林野意悠悠
Wer nähert sich dem Herbst mit sorgenschwerem Herzen? Dunstwellen über Wald und Flur, die Stimmung wehmütig weit.
花落红花落红,红了枫红了枫
Blüten fallen rot, Blüten fallen rot, rot färbt sich der Ahorn, rot färbt sich der Ahorn.
展翅远翔双羽燕,我这破衣过得残冬
Breiten Schwalbenpaare die Flügel zum fernen Flug, ich verbringe in zerlumpten Kleidern den kargen Winter.
总归是秋天,总归是秋天
Es ist doch Herbst, es ist doch Herbst.
春走了夏也去秋意浓
Der Frühling ging, der Sommer auch, der Herbst ist tief.
秋去冬来美景不再
Der Herbst vergeht, der Winter naht, die schöne Zeit ist fort.
莫叫好春逝匆匆,莫叫好春逝匆匆
Oh lass den schönen Frühling nicht enteilen, lass den schönen Frühling nicht enteilen.
听我把春水叫寒,看我把绿叶催黄
Höre mich das Frühlingswasser kalt rufen, sieh mich die grünen Blätter gelb färben.
谁到秋下一心愁,烟波林野意悠悠
Wer nähert sich dem Herbst mit sorgenschwerem Herzen? Dunstwellen über Wald und Flur, die Stimmung wehmütig weit.
花落红花落红,红了枫红了枫
Blüten fallen rot, Blüten fallen rot, rot färbt sich der Ahorn, rot färbt sich der Ahorn.
展翅远翔双羽燕,我这破衣过得残冬
Breiten Schwalbenpaare die Flügel zum fernen Flug, ich verbringe in zerlumpten Kleidern den kargen Winter.
总归是秋天,总归是秋天
Es ist doch Herbst, es ist doch Herbst.
春走了夏也去秋意浓
Der Frühling ging, der Sommer auch, der Herbst ist tief.
秋去冬来美景不再
Der Herbst vergeht, der Winter naht, die schöne Zeit ist fort.
莫叫好春逝匆匆,莫叫好春逝匆匆
Oh lass den schönen Frühling nicht enteilen, lass den schönen Frühling nicht enteilen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.