Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
诗人和他的歌
Der Dichter und sein Lied
诗人和他的歌
Der
Dichter
und
sein
Lied
象春天的鸟儿不知来自哪里
Wie
die
Vögel
des
Frühlings,
weiß
man
nicht,
woher
sie
kommen
象黄昏的星儿来自天宇
Wie
die
Sterne
des
Abends,
die
vom
Himmel
kommen
象夏天的霖雨它是来自云里
Wie
der
Sommerregen,
er
kommt
aus
den
Wolken
象清澈的溪流来自土地
Wie
klare
Bäche,
die
aus
der
Erde
kommen
象秋天的落叶它是来自枯树
Wie
Herbstlaub,
es
kommt
von
welken
Bäumen
象累累的果实长在树梢
Wie
reiche
Früchte,
die
an
den
Baumspitzen
wachsen
象冬天的寒风它是来自北方
Wie
der
kalte
Winterwind,
er
kommt
aus
dem
Norden
象成熟的葡萄结在藤上
Wie
reife
Trauben,
die
am
Rebstock
hängen
每一首诗它就是象这样的来临
Jedes
Gedicht,
es
kommt
genauso
催着诗人的心灵
Drängt
die
Seele
des
Dichters
每一首歌它就是这样的诞生
Jedes
Lied
wird
genauso
geboren
不断地跳出弦琴
Springt
unaufhörlich
aus
den
Saiten
象春天的鸟儿不知来自哪里
Wie
die
Vögel
des
Frühlings,
weiß
man
nicht,
woher
sie
kommen
象黄昏的星儿来自天宇
Wie
die
Sterne
des
Abends,
die
vom
Himmel
kommen
象夏天的霖雨它是来自云里
Wie
der
Sommerregen,
er
kommt
aus
den
Wolken
象清澈的溪流来自土地
Wie
klare
Bäche,
die
aus
der
Erde
kommen
象秋天的落叶它是来自枯树
Wie
Herbstlaub,
es
kommt
von
welken
Bäumen
象累累的果实长在树梢
Wie
reiche
Früchte,
die
an
den
Baumspitzen
wachsen
象冬天的寒风它是来自北方
Wie
der
kalte
Winterwind,
er
kommt
aus
dem
Norden
象成熟的葡萄结在藤上
Wie
reife
Trauben,
die
am
Rebstock
hängen
每一首诗它就是象这样的来临
Jedes
Gedicht,
es
kommt
genauso
催着诗人的心灵
Drängt
die
Seele
des
Dichters
每一首歌它就是这样的诞生
Jedes
Lied
wird
genauso
geboren
不断地跳出弦琴
Springt
unaufhörlich
aus
den
Saiten
每一首诗它就是象这样的来临
Jedes
Gedicht,
es
kommt
genauso
催着诗人的心灵
Drängt
die
Seele
des
Dichters
每一首歌它就是这样的诞生
Jedes
Lied
wird
genauso
geboren
不断地跳出弦琴
Springt
unaufhörlich
aus
den
Saiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.