Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當世界安靜
When the World Goes Quiet
在天真沉睡前
你親吻我的臉
Before
I
drift
away
into
slumber,
you
kiss
my
cheek
用愛為美夢妝點
讓繁星點點
With
love,
you
paint
my
dreams,
making
the
stars
twinkle
在旅程行進間
你不在我身邊
Along
the
journey,
you're
not
by
my
side
我用寂寞和思念
努力學離別
With
loneliness
and
longing,
I
strive
to
learn
farewell
如果成長是得理解痛與謊言
If
growing
up
means
understanding
pain
and
deceit
為何你的微笑從不辯解
Why
does
your
smile
never
falter
當這世界終於安靜
我終於聽懂你
When
the
world
finally
grows
still,
I
finally
understand
you
用愛訴說的弦外之音
就像月光無言無語
With
love,
you
speak
between
the
lines,
like
the
moon,
silent
and
wordless
卻從來沒有忘記
讓黑夜更美麗
Yet
never
forgotten,
making
the
night
more
beautiful
在未來的起點
我想與你並肩
At
the
dawn
of
the
future,
I
wish
to
stand
beside
you
帶天空揮別雨天
看陽光耀眼
To
wave
goodbye
to
the
rainy
skies
and
watch
the
sun
shine
如果幸福是能珍惜每個瞬間
此刻我的微笑就是感謝
If
happiness
is
cherishing
every
moment,
my
smile
at
this
very
instant
is
filled
with
gratitude
當這世界終於安靜
我終於聽見你
When
the
world
finally
grows
still,
I
finally
hear
you
用沉默訴說愛的聲音
就像心跳無聲無息
With
silence,
you
express
the
sound
of
love,
like
a
heartbeat,
soft
and
steady
卻總在我胸口裡
讚美生命
Yet
always
in
my
heart,
a
testament
to
life
我曾經以為忍住不哭泣
能換你擁抱我更緊
I
once
believed
that
holding
back
my
tears
would
make
you
hold
me
closer
現在我伸出雙手擁抱你
是明白愛無須證明
Now
I
reach
out
and
embrace
you,
knowing
that
love
doesn't
need
proof
當這世界終於安靜
溫暖的深夜裡
When
the
world
finally
grows
still,
in
the
warmth
of
the
night
我總是聽見你的聲音
緊緊包圍所有恐懼
I
always
hear
your
voice,
gently
wrapping
around
all
my
fears
不管有多少距離
我永遠屬於你
No
matter
the
distance,
I
will
always
belong
with
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ming Xiang Liu, Yun Nong Yan, Huai Pei Ye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.