劉浩龍 - Cang Hui Yi Zhu (Album Version) - перевод текста песни на немецкий

Cang Hui Yi Zhu (Album Version) - 劉浩龍перевод на немецкий




Cang Hui Yi Zhu (Album Version)
Verborgene Perle (Album Version)
大眾也喜歡珠光寶氣
Die meisten mögen Glanz und Glamour,
沒有空完全明白你的美
haben keine Zeit, deine Schönheit ganz zu verstehen.
只得我 望見你 關起了心扉
Nur ich sehe dich, wie du dein Herz verschließt,
猶如合上 貝殼的傳奇
wie die Legende einer sich schließenden Muschel.
若世間疏忽 從未細味
Wenn die Welt dich übersieht, dich nie zu schätzen weiß,
讓那些蠢人 庸人嫌棄你
lass jene Dummköpfe, jene Banausen dich verachten.
切莫讓人 影響了你 信仰你的真理
Lass dich von niemandem beeinflussen, glaube an deine Wahrheit.
如滄海深處 埋藏著遺珠
Wie eine verborgene Perle, tief im Meer vergraben,
其實你好處 個個也不知
deine wahren Vorzüge kennt eigentlich niemand.
唯獨我先可以 明白上帝構思
Nur ich allein kann Gottes Plan verstehen,
於沙礫裡 找到 璀璨珍珠
im Sand eine strahlende Perle zu finden.
人家冤枉你 平凡悶孩子
Man tut dir Unrecht, nennt dich gewöhnlich und langweilig,
但是你心事 我不信 無聊沒意思
aber deine Gedanken, ich glaube nicht, dass sie belanglos sind.
沒有人識得欣賞 但天知 誰可以
Niemand weiß dich zu schätzen, doch der Himmel weiß, wer es kann.
大概這種 非一般的美
Wahrscheinlich wird diese ungewöhnliche Schönheit
慧眼太少 旁人未賞識你
von zu wenigen Kenneraugen gesehen, die anderen schätzen dich nicht.
因此你 極客氣 差點算謙卑
Deshalb bist du äußerst höflich, fast schon bescheiden,
從來沒對 有所預期
hast niemals etwas von der Liebe erwartet.
若世間疏忽 從未細味
Wenn die Welt dich übersieht, dich nie zu schätzen weiß,
讓那些蠢人 庸人忘記你
lass jene Dummköpfe, jene Banausen dich vergessen.
要是別人 都不愛你 有我這邊等你
Wenn dich sonst niemand liebt, warte ich hier auf dich.
如滄海深處 埋藏著遺珠
Wie eine verborgene Perle, tief im Meer vergraben,
其實你好處 個個也不知
deine wahren Vorzüge kennt eigentlich niemand.
唯獨我先可以 明白上帝構思
Nur ich allein kann Gottes Plan verstehen,
於沙礫裡 找到 璀璨珍珠
im Sand eine strahlende Perle zu finden.
人家冤枉你 平凡悶孩子
Man tut dir Unrecht, nennt dich gewöhnlich und langweilig,
但是你心事 我不信 無聊沒意思
aber deine Gedanken, ich glaube nicht, dass sie belanglos sind.
沒有人識得欣賞 但天知 誰可以
Niemand weiß dich zu schätzen, doch der Himmel weiß, wer es kann.
你是誰 你是誰 可有地方發亮
Wer bist du? Wer bist du? Gibt es einen Ort, an dem du strahlen kannst?
旁人忙著誇獎色相
Die anderen sind damit beschäftigt, das Äußere zu loben,
沒有空管你的修養
haben keine Zeit für deine Kultiviertheit.
唯獨我 留下拍掌
Nur ich bleibe zurück und applaudiere.
如滄海深處 埋藏著遺珠
Wie eine verborgene Perle, tief im Meer vergraben,
其實你好處 個個也不知
deine wahren Vorzüge kennt eigentlich niemand.
唯獨我先可以 明白上帝構思
Nur ich allein kann Gottes Plan verstehen,
於沙礫裡 找到 璀璨珍珠
im Sand eine strahlende Perle zu finden.
人家冤枉你 平凡悶孩子
Man tut dir Unrecht, nennt dich gewöhnlich und langweilig,
但是你心事 我不信 無聊沒意思
aber deine Gedanken, ich glaube nicht, dass sie belanglos sind.
就算誰都不欣賞 但偏偏 我可以
Auch wenn dich niemand schätzt, gerade ich kann es.





Авторы: Wy Man Wong, Guo Wei Xie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.