劉浩龍 - Mr. Wrong - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 劉浩龍 - Mr. Wrong




Mr. Wrong
Мистер Неправильный
旁人嫌我 是個笑彈 胡亂作反
Другие считают меня шутом, бунтарем,
綽號稱呼我錯先生
Прозвали меня Мистером Неправильным.
頑童如我 習慣愛玩 形象懶散
Я, как дитя, люблю играть, образ мой небрежен,
我沒資質上到一班
Мне не хватает ума, чтобы быть в высшем классе.
能被你揀 能被愛惜
То, что ты выбрала меня, что любишь,
都知這段情要過俗眼那一關
Мы оба знаем, что этим отношениям предстоит пройти через осуждение окружающих.
其實弱點 那麼顯眼
Мои слабости так очевидны,
只得你是盲向我盛讚 容納這個火山
Только ты, слепая, хвалишь меня, принимаешь этот вулкан.
闖入了你個世界 一起拖手很古怪
Я ворвался в твой мир, и мы держимся за руки, как странно,
天生一對注定早晚會被反對派
Мы созданы друг для друга, но обречены на противостояние оппозиции,
拼命的要我活埋
Которая отчаянно пытается похоронить меня заживо.
幾萬個向你告誡 應該早一點轉軚
Тысячи людей предупреждают тебя, что тебе нужно сменить курс.
天高海闊也是得你偉大得變態
Небо высоко, море широко, и только ты настолько великодушна и необычна,
快樂的我抱入懷 鍾愛這種反派
Что обнимаешь счастливого меня, обожаешь такого бунтаря.
重頭來過 為你設想 才是理想
Если начать все сначала, думать о тебе вот идеал.
我是差不至那麼差
Я не настолько плох,
拳頭流血 沒有廢話 如像鐵打
Кулаки в кровь, без лишних слов, словно железный,
努力的專注這支花
Усердно забочусь об этом цветке,
能做箭靶 承受創疤
Готов быть мишенью, принимать шрамы,
終於似大人有責任背起一家
Наконец-то, как взрослый, несу ответственность за семью.
平庸下把 變匹黑馬
Из посредственности превращаюсь в черного коня,
這荒誕預言你信任嗎 和劣勢拗手瓜
Веришь ли ты в это абсурдное предсказание? Борюсь с невзгодами.
闖入了你個世界 一起拖手很古怪
Я ворвался в твой мир, и мы держимся за руки, как странно,
天生一對注定早晚會被反對派
Мы созданы друг для друга, но обречены на противостояние оппозиции,
拼命的要我活埋
Которая отчаянно пытается похоронить меня заживо.
幾萬個向你告誡 應該早一點轉軚
Тысячи людей предупреждают тебя, что тебе нужно сменить курс.
天高海闊也是得你偉大得變態
Небо высоко, море широко, и только ты настолько великодушна и необычна,
愛慕比較印象派
Что любишь меня больше, чем импрессионистов.
闖入了兩個世界 應該分手不古怪
Мы ворвались в два разных мира, расставание было бы естественным,
偏偏一對再被取笑侮辱都痛快
Но мы упрямо вместе, и даже насмешки и оскорбления доставляют нам удовольствие.
最大的痛笑著捱 得你喜歡反派
Терплю самую сильную боль с улыбкой, ведь ты любишь бунтарей.





Авторы: Ruo Ning Lin, Eric Kwok


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.