劉浩龍 - 大花面 - перевод текста песни на немецкий

大花面 - 劉浩龍перевод на немецкий




大花面
Das stark geschminkte Gesicht
画花我的脸 若你愿意望我
Bemal mein Gesicht, wenn du mich ansehen möchtest,
夸张的缺点
meine übertriebenen Makel.
美丑差一线 但这面试得一遍
Schönheit und Hässlichkeit trennt nur ein schmaler Grat, doch dieses Vorsprechen gibt es nur einmal.
在这大戏内 要做正选
In diesem großen Stück, um die Hauptrolle zu ergattern,
应该先不要脸
muss ich zuerst schamlos sein.
你要当一生 二三四线
Willst du dein Leben lang in der zweiten, dritten, vierten Reihe stehen,
难堪的东西 不要演
peinliche Rollen, spiel du sie nicht,
请交给我 为人民奉献
gib sie mir, ich opfere mich für das Publikum.
乱吠一通 博五分钟
Einmal Unsinn bellen, um fünf Minuten Ruhm zu erhaschen,
让大家都起哄
damit alle johlen.
万事皆空 成功得一种
Alles ist vergänglich, Erfolg gibt es nur auf eine Weise,
瞬间引起全城骚动
augenblicklich die ganze Stadt in Aufruhr versetzen.
乱做一通博五分钟
Einmal Unsinn treiben, um fünf Minuten Ruhm zu erhaschen,
大量的吸收观众
massenhaft Publikum anziehen.
我没气质 我心口只得勇
Ich habe kein Charisma, in meiner Brust ist nur Mut,
但最出众
aber ich bin der Herausragendste.
就算是竞逐 最丑的一个
Selbst wenn es darum geht, der Hässlichste zu sein,
亦有队伍 自各省飞来
kämen Scharen aus allen Provinzen geflogen.
想打尖的 都四百个 谁话过
Die vordrängeln wollen, wären vierhundert wer hat das je behauptet?
个个也会 一朝得志么
Wird jeder über Nacht erfolgreich sein?
做五分钟主角 贬的意思么
Fünf Minuten der Held sein, ist das abfällig gemeint?
我知 但我未曾试过
Ich weiß, aber ich habe es noch nie versucht.
乱吠一通 博五分钟
Einmal Unsinn bellen, um fünf Minuten Ruhm zu erhaschen,
让大家都起哄
damit alle johlen.
万事皆空 成功得一种
Alles ist vergänglich, Erfolg gibt es nur auf eine Weise,
瞬间引起全城骚动
augenblicklich die ganze Stadt in Aufruhr versetzen.
乱做一通博五分钟
Einmal Unsinn treiben, um fünf Minuten Ruhm zu erhaschen,
大量的吸收观众
massenhaft Publikum anziehen.
我没气质 我心口只得勇
Ich habe kein Charisma, in meiner Brust ist nur Mut,
但最出众
aber ich bin der Herausragendste.
乱吠一通 博五分钟
Einmal Unsinn bellen, um fünf Minuten Ruhm zu erhaschen,
让大家都起哄
damit alle johlen.
万事皆空 成功得一种
Alles ist vergänglich, Erfolg gibt es nur auf eine Weise,
瞬间引起全城骚动
augenblicklich die ganze Stadt in Aufruhr versetzen.
乱做一通博五分钟
Einmal Unsinn treiben, um fünf Minuten Ruhm zu erhaschen,
大量的吸收观众
massenhaft Publikum anziehen.
我没气质 我心口只得勇
Ich habe kein Charisma, in meiner Brust ist nur Mut.
乱吠一通 博五分钟
Einmal Unsinn bellen, um fünf Minuten Ruhm zu erhaschen,
让大家都起哄
damit alle johlen.
万事皆空 成功得一种
Alles ist vergänglich, Erfolg gibt es nur auf eine Weise,
至少我知骑呢有用
zumindest weiß ich, dass meine Schrägheit nützlich ist.
自备东风 送我上天宫
Der selbst beschaffte Ostwind trägt mich zum Himmelspalast.
寂寞的高峰不冻
Der einsame Gipfel ist nicht kalt.
纵是献丑 至少今天的我
Auch wenn ich mich blamiere, zumindest ich heute
赚了观众
habe das Publikum gewonnen.





Авторы: Wyman Wong, Da Yin Zhong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.