劉浩龍 - 思觉失调 - перевод текста песни на немецкий

思觉失调 - 劉浩龍перевод на немецкий




思觉失调
Seelische Zerrüttung
仍好嗎 重會每天失眠到 天光嗎
Geht es dir noch gut? Hast du immer noch schlaflose Nächte bis zum Morgengrauen?
大頭蝦 沒帶門匙也許很 勞氣吧
Du Schussel, den Schlüssel nicht dabei zu haben, ist sicher sehr ärgerlich, oder?
仍關心妳願每天問
Ich sorge mich immer noch um dich, möchte jeden Tag fragen,
最後也明白角色時已不相襯
aber verstehe endlich, dass unsere Rollen nicht mehr zusammenpassen.
還由他去代我為妳緊
Lass ihn an meiner Stelle für dich da sein und sich kümmern.
問太多根本不會講 束縛不來如人馬座
Zu viel fragen bringt nichts, du sagst es eh nicht. Nicht festzuhalten, wie ein Schütze.
亦因愛妳令妳不安 才離開不再講
Und weil ich dich liebte, fühltest du dich unwohl, deshalb ging ich, ohne etwas zu sagen.
願明天 能不再為妳痴纏
Ich wünschte, morgen wäre ich nicht mehr so vernarrt in dich.
明白改不變 妳亦離開很遠
Ich verstehe, dass sich nichts ändern wird, du bist auch so weit weg.
就算花光心機守每一個諾言
Selbst wenn ich alle Kraft aufwende, jedes Versprechen zu halten,
最後誰又會可憐
wer wird am Ende Mitleid haben?
極危險 連思覺像也失調
Extrem gefährlich, selbst meine Gedanken scheinen gestört zu sein.
無辦法接受現實 自製假想能延續故事
Ich kann die Realität nicht akzeptieren, erschaffe Fantasien, um die Geschichte fortzusetzen.
妳的聲線還仍言猶在耳 已分不清楚我位置
Deine Stimme klingt noch in meinen Ohren, ich kann meinen Platz nicht mehr erkennen.
問太多根本不會講 束縛不來如人馬座
Zu viel fragen bringt nichts, du sagst es eh nicht. Nicht festzuhalten, wie ein Schütze.
亦因愛妳令妳不安 才離開不再講
Und weil ich dich liebte, fühltest du dich unwohl, deshalb ging ich, ohne etwas zu sagen.
願明天 能不再為妳痴纏
Ich wünschte, morgen wäre ich nicht mehr so vernarrt in dich.
明白改不變 妳亦離開很遠
Ich verstehe, dass sich nichts ändern wird, du bist auch so weit weg.
就算花光心機守每一個諾言
Selbst wenn ich alle Kraft aufwende, jedes Versprechen zu halten,
最後誰又會可憐
wer wird am Ende Mitleid haben?
極危險 連思覺像也失調還是我太犯賤
Extrem gefährlich, selbst meine Gedanken scheinen gestört zu sein. Oder bin ich einfach zu armselig,
或是我太介意 太過膚淺
oder kümmere ich mich zu sehr, bin zu oberflächlich?
百篇短訊留言徒然又試 始終得不到妳在意
Hunderte von Nachrichten, vergebliche Versuche, bekommen immer noch nicht deine Aufmerksamkeit.
留低即使很多的透支
Auch wenn das Bleiben so viel kostet.
如今已做錯 記下了只有缺點
Jetzt, wo ich Fehler gemacht habe, erinnert man sich nur an die Schwächen.
太心痛是我的一手包辦令妳心變酸
Es tut so weh, dass ich es allein verschuldet habe, dich zu verbittern.
彌補如何還是太遲
Wiedergutmachung, wie auch immer, es ist zu spät.
若然妳 如果有日說婚期
Wenn du eines Tages deinen Hochzeitstermin bekannt gibst,
我這生福氣 也用來祝福妳
werde ich mein ganzes Lebensglück nutzen, um dich zu segnen.
仍收起曾同渡每一齣戲飛
Ich hebe immer noch die Abrisse von jedem Kinofilm auf, den wir zusammen gesehen haben.
而這票尾 還應否捨棄
Und diese Abrisse, sollte ich sie nun wegwerfen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.