劉浩龍 - 火花不等人 - перевод текста песни на немецкий

火花不等人 - 劉浩龍перевод на немецкий




火花不等人
Der Funke wartet nicht
高中跟你便是拖過手的朋友
In der Oberschule waren wir Freunde, die mit dir Händchen hielten.
只可惜畢了業後 時間顯得不夠
Schade nur, nach dem Abschluss schien die Zeit nicht auszureichen.
不想發展感情以後 先知不想犧牲所有
Ich wollte keine Gefühle entwickeln, um erst später zu merken, dass ich nicht alles opfern wollte.
由其是他說你 也有別人伴你外遊
Besonders als er sagte, du hättest auch andere, die dich auf Reisen begleiteten.
青春不怕玩命只怕一早定性
Die Jugend fürchtet nicht, das Leben zu riskieren, nur, sich zu früh festzulegen.
燭光中跟你聚舊 談笑風生之際
Als wir uns bei Kerzenlicht wiedertrafen, lachten und plauderten wir angeregt.
估不到是你笑出哭聲 感激愛人別戀
Unerwartet lachtest du bis zu den Tränen, dankbar, dass dein Liebster eine andere fand,
先有幸共我普天同慶
erst dann hatte ich das Glück, mit dir zu feiern.
你那眼神有幾秒像愛情
Dein Blick, für ein paar Sekunden, sah aus wie Liebe.
火花不等愛人 變幻太多
Der Funke wartet nicht auf Liebende, zu viele Veränderungen geschehen.
應該珍惜過程 還是結果
Sollte man den Prozess schätzen oder das Ergebnis?
各自天涯 差點越過
Jeder an einem anderen Ende der Welt, unsere Wege hätten sich beinahe gekreuzt.
無奈在排隊的偏那麼多
Hilflos stehen so viele in der Schlange.
不拖手的愛人 最後最多
Die Liebenden, die nicht Händchen halten, sind am Ende die zahlreichsten.
等火花都過期 到教堂內祝賀
Warten, bis der Funke erloschen ist, um dann in der Kirche zu gratulieren.
沒決心肯定我 也沒原因不愛着我
Du hattest nicht den Mut, dich zu mir zu bekennen, doch auch keinen Grund, mich nicht zu lieben.
微妙像湖心震過 但時間配合錯
Zart wie eine Welle im Herzen des Sees, doch das Timing war falsch.
終於當你自認不再貪心任性
Endlich, als du zugabst, nicht mehr gierig und eigenwillig zu sein,
等不到的我認命 無法懂得反應
konnte ich, der nicht warten konnte, mein Schicksal akzeptieren, unfähig zu reagieren.
剛找到伴侶跳出陰影 安穩當盡幸福
Gerade als ich eine Partnerin fand und aus dem Schatten trat, um Stabilität als höchstes Glück zu sehen,
不配做最吃香的情聖
bin ich nicht würdig, der begehrteste Liebhaber zu sein.
放棄愛情全為明白愛情
Die Liebe aufzugeben, um die Liebe ganz zu verstehen.
火花不等愛人 變幻太多
Der Funke wartet nicht auf Liebende, zu viele Veränderungen geschehen.
應該珍惜過程 還是結果
Sollte man den Prozess schätzen oder das Ergebnis?
各自天涯 差點越過
Jeder an einem anderen Ende der Welt, unsere Wege hätten sich beinahe gekreuzt.
無奈在排隊的偏那麼多
Hilflos stehen so viele in der Schlange.
不拖手的愛人 最後最多
Die Liebenden, die nicht Händchen halten, sind am Ende die zahlreichsten.
等火花都過期 到教堂內祝賀
Warten, bis der Funke erloschen ist, um dann in der Kirche zu gratulieren.
沒決心接受我 也沒原因需要避我
Du hattest nicht den Mut, mich anzunehmen, doch auch keinen Grund, mich zu meiden.
為何未能心愛過 是時間的差錯
Warum konnten wir uns nicht von Herzen lieben? Es war ein Fehler des Timings.
心未硬 誰也想一揀再揀
Das Herz ist noch nicht hart, jeder möchte immer wieder neu wählen.
苦浪漫 就算會刻骨銘心不散
Bittersüße Romantik, selbst wenn sie unvergesslich tief ins Herz eingebrannt ist und nicht verblasst.
人大了只好閉眼 寧願愛平凡
Wenn man erwachsen wird, schließt man besser die Augen und zieht eine alltägliche Liebe vor.
火花不等愛人 變幻太多
Der Funke wartet nicht auf Liebende, zu viele Veränderungen geschehen.
應該珍惜過程 還是結果
Sollte man den Prozess schätzen oder das Ergebnis?
各自天涯 差點越過
Jeder an einem anderen Ende der Welt, unsere Wege hätten sich beinahe gekreuzt.
無奈在排隊的偏那麼多
Hilflos stehen so viele in der Schlange.
手拖手的友人 最後最多
Freunde, die Händchen halten, sind am Ende die zahlreichsten.
等火花都過期 到教堂內祝賀
Warten, bis der Funke erloschen ist, um dann in der Kirche zu gratulieren.
沒信心等候我 也沒原因不掛念我
Du hattest nicht das Vertrauen, auf mich zu warten, doch auch keinen Grund, mich nicht zu vermissen.
然後被回憶揭破 是誰最震撼我
Dann enthüllen die Erinnerungen, wer mich am tiefsten erschüttert hat.





Авторы: Xi Lin, Chun Han Ng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.