Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
火花不等人
Der Funke wartet nicht
高中跟你便是拖過手的朋友
In
der
Oberschule
waren
wir
Freunde,
die
mit
dir
Händchen
hielten.
只可惜畢了業後
時間顯得不夠
Schade
nur,
nach
dem
Abschluss
schien
die
Zeit
nicht
auszureichen.
不想發展感情以後
先知不想犧牲所有
Ich
wollte
keine
Gefühle
entwickeln,
um
erst
später
zu
merken,
dass
ich
nicht
alles
opfern
wollte.
由其是他說你
也有別人伴你外遊
Besonders
als
er
sagte,
du
hättest
auch
andere,
die
dich
auf
Reisen
begleiteten.
青春不怕玩命只怕一早定性
Die
Jugend
fürchtet
nicht,
das
Leben
zu
riskieren,
nur,
sich
zu
früh
festzulegen.
燭光中跟你聚舊
談笑風生之際
Als
wir
uns
bei
Kerzenlicht
wiedertrafen,
lachten
und
plauderten
wir
angeregt.
估不到是你笑出哭聲
感激愛人別戀
Unerwartet
lachtest
du
bis
zu
den
Tränen,
dankbar,
dass
dein
Liebster
eine
andere
fand,
先有幸共我普天同慶
erst
dann
hatte
ich
das
Glück,
mit
dir
zu
feiern.
你那眼神有幾秒像愛情
Dein
Blick,
für
ein
paar
Sekunden,
sah
aus
wie
Liebe.
火花不等愛人
變幻太多
Der
Funke
wartet
nicht
auf
Liebende,
zu
viele
Veränderungen
geschehen.
應該珍惜過程
還是結果
Sollte
man
den
Prozess
schätzen
oder
das
Ergebnis?
各自天涯
差點越過
Jeder
an
einem
anderen
Ende
der
Welt,
unsere
Wege
hätten
sich
beinahe
gekreuzt.
無奈在排隊的偏那麼多
Hilflos
stehen
so
viele
in
der
Schlange.
不拖手的愛人
最後最多
Die
Liebenden,
die
nicht
Händchen
halten,
sind
am
Ende
die
zahlreichsten.
等火花都過期
到教堂內祝賀
Warten,
bis
der
Funke
erloschen
ist,
um
dann
in
der
Kirche
zu
gratulieren.
沒決心肯定我
也沒原因不愛着我
Du
hattest
nicht
den
Mut,
dich
zu
mir
zu
bekennen,
doch
auch
keinen
Grund,
mich
nicht
zu
lieben.
微妙像湖心震過
但時間配合錯
Zart
wie
eine
Welle
im
Herzen
des
Sees,
doch
das
Timing
war
falsch.
終於當你自認不再貪心任性
Endlich,
als
du
zugabst,
nicht
mehr
gierig
und
eigenwillig
zu
sein,
等不到的我認命
無法懂得反應
konnte
ich,
der
nicht
warten
konnte,
mein
Schicksal
akzeptieren,
unfähig
zu
reagieren.
剛找到伴侶跳出陰影
安穩當盡幸福
Gerade
als
ich
eine
Partnerin
fand
und
aus
dem
Schatten
trat,
um
Stabilität
als
höchstes
Glück
zu
sehen,
不配做最吃香的情聖
bin
ich
nicht
würdig,
der
begehrteste
Liebhaber
zu
sein.
放棄愛情全為明白愛情
Die
Liebe
aufzugeben,
um
die
Liebe
ganz
zu
verstehen.
火花不等愛人
變幻太多
Der
Funke
wartet
nicht
auf
Liebende,
zu
viele
Veränderungen
geschehen.
應該珍惜過程
還是結果
Sollte
man
den
Prozess
schätzen
oder
das
Ergebnis?
各自天涯
差點越過
Jeder
an
einem
anderen
Ende
der
Welt,
unsere
Wege
hätten
sich
beinahe
gekreuzt.
無奈在排隊的偏那麼多
Hilflos
stehen
so
viele
in
der
Schlange.
不拖手的愛人
最後最多
Die
Liebenden,
die
nicht
Händchen
halten,
sind
am
Ende
die
zahlreichsten.
等火花都過期
到教堂內祝賀
Warten,
bis
der
Funke
erloschen
ist,
um
dann
in
der
Kirche
zu
gratulieren.
沒決心接受我
也沒原因需要避我
Du
hattest
nicht
den
Mut,
mich
anzunehmen,
doch
auch
keinen
Grund,
mich
zu
meiden.
為何未能心愛過
是時間的差錯
Warum
konnten
wir
uns
nicht
von
Herzen
lieben?
Es
war
ein
Fehler
des
Timings.
心未硬
誰也想一揀再揀
Das
Herz
ist
noch
nicht
hart,
jeder
möchte
immer
wieder
neu
wählen.
苦浪漫
就算會刻骨銘心不散
Bittersüße
Romantik,
selbst
wenn
sie
unvergesslich
tief
ins
Herz
eingebrannt
ist
und
nicht
verblasst.
人大了只好閉眼
寧願愛平凡
Wenn
man
erwachsen
wird,
schließt
man
besser
die
Augen
und
zieht
eine
alltägliche
Liebe
vor.
火花不等愛人
變幻太多
Der
Funke
wartet
nicht
auf
Liebende,
zu
viele
Veränderungen
geschehen.
應該珍惜過程
還是結果
Sollte
man
den
Prozess
schätzen
oder
das
Ergebnis?
各自天涯
差點越過
Jeder
an
einem
anderen
Ende
der
Welt,
unsere
Wege
hätten
sich
beinahe
gekreuzt.
無奈在排隊的偏那麼多
Hilflos
stehen
so
viele
in
der
Schlange.
手拖手的友人
最後最多
Freunde,
die
Händchen
halten,
sind
am
Ende
die
zahlreichsten.
等火花都過期
到教堂內祝賀
Warten,
bis
der
Funke
erloschen
ist,
um
dann
in
der
Kirche
zu
gratulieren.
沒信心等候我
也沒原因不掛念我
Du
hattest
nicht
das
Vertrauen,
auf
mich
zu
warten,
doch
auch
keinen
Grund,
mich
nicht
zu
vermissen.
然後被回憶揭破
是誰最震撼我
Dann
enthüllen
die
Erinnerungen,
wer
mich
am
tiefsten
erschüttert
hat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Chun Han Ng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.