Текст и перевод песни 劉浩龍 - 神啊!求求讓我睡
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
神啊!求求讓我睡
Боже! Дай мне поспать
夜间新闻终结又报钟
Ночные
новости
закончились,
часы
пробили
闹钟分针恐吓我失眠
Стрелка
будильника
пугает
меня
бессонницей
看着面前未拆开的DVD经典
Смотрю
на
нераспакованный
DVD
с
классикой
压力来自望出窗口失去了光线
Давление
нарастает,
смотрю
в
окно,
там
уже
темно
凌晨的三点即将消失于黑洞
Три
часа
ночи
вот-вот
исчезнут
в
черной
дыре
勉强地埋头睡觉就更加失控
Насильно
заставляю
себя
спать,
но
еще
больше
теряю
контроль
好比给一口蚊咬令我浮肿
Как
будто
укус
комара
раздувает
меня
顾及到要上工
然后我更惊恐
Думаю
о
том,
что
нужно
идти
на
работу,
и
это
еще
больше
пугает
DJ们仍为那些旧情歌动容
Диджеи
все
еще
тронуты
этими
старыми
песнями
о
любви
听得我就算数绵羊都很激进
Слушая
их,
я
даже
овец
считаю
агрессивно
让我尖叫
让我跳海
Хочу
кричать,
хочу
прыгнуть
в
море
样样亦无大作用
Ничего
не
помогает
神啊!
求求让我睡
请不要再打雷
Боже!
Дай
мне
поспать,
прошу,
не
надо
грома
神啊!
求求让我睡
否则叫我死去
Боже!
Дай
мне
поспать,
иначе
прикажи
мне
умереть
跳下床
我在狂乱的追追追追
Вскакиваю
с
кровати,
я
в
безумной
погоне,
погоне,
погоне,
погоне
拳头出手打碎堵墙
一口饮了七杯冻水
Кулаком
разбиваю
стену,
залпом
выпиваю
семь
стаканов
холодной
воды
连续五天辗转反侧难睡觉
Пять
дней
подряд
ворочаюсь,
не
могу
уснуть
可否今天正常进睡
差点哭得出眼泪
Можно
ли
сегодня
нормально
заснуть?
Чуть
не
плачу
勤劳的巴士司机都开始出动
Трудолюбивые
водители
автобусов
уже
начинают
движение
我过份避免睡意渐次的飘进
Я
изо
всех
сил
пытаюсь
не
дать
сну
постепенно
подкрасться
此刻竟收到一个拨错电话
В
этот
момент
получаю
звонок
по
ошибке
要睡觉
有暗涌
头亦重
眼都肿
Хочу
спать,
чувствую
подвох,
голова
тяжелая,
глаза
опухли
七点时如像有些病人的倦容
В
семь
часов
выгляжу
как
больной,
уставший
彷佛我像个死人针拮都不痛
Как
будто
я
мертвец,
даже
уколы
не
чувствую
没有知觉
没有扎醒
望着大床做恶梦
Нет
ощущений,
не
просыпаюсь,
смотрю
на
кровать,
как
на
кошмар
神啊!
求求让我睡
请不要再打雷
Боже!
Дай
мне
поспать,
прошу,
не
надо
грома
神啊!
求求让我睡
否则叫我死去
Боже!
Дай
мне
поспать,
иначе
прикажи
мне
умереть
跳下床
我在狂乱的追追追追
Вскакиваю
с
кровати,
я
в
безумной
погоне,
погоне,
погоне,
погоне
拳头出手打碎堵墙
一口饮了七杯冻水
Кулаком
разбиваю
стену,
залпом
выпиваю
семь
стаканов
холодной
воды
连夜四点辗转反侧难睡觉
Всю
ночь
до
четырех
ворочался,
не
мог
уснуть
好比深宵正常次序
Как
будто
обычный
распорядок
глубокой
ночи
神啊!
求求让我睡
头发乱了承受那旱天雷
Боже!
Дай
мне
поспать,
волосы
растрепались,
терплю
этот
сухой
гром
神啊!
求求让我睡
难以睡去来自掴多一锤
Боже!
Дай
мне
поспать,
не
могу
уснуть,
дам
себе
еще
одну
пощечину
跳下床
我在无目的追追追追
Вскакиваю
с
кровати,
я
в
бесцельной
погоне,
погоне,
погоне,
погоне
原来身体筋竭力疲
思想经过一番榨取
Оказывается,
тело
измотано,
мысли
выжаты
晨雾散开终于身心疲倦了
Утренний
туман
рассеивается,
наконец-то
я
физически
и
морально
устал
哑忍七天至能进睡
Терпел
семь
дней,
чтобы
наконец
уснуть
天光休息都有罪
Даже
отдых
на
рассвете
— преступление
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jone Chui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.