劉浩龍 - �事有心 - перевод текста песни на немецкий

�事有心 - 劉浩龍перевод на немецкий




�事有心
Angeblich nichts los
就算被撇 就算被骗 就算被劫
Selbst wenn verlassen, selbst wenn betrogen, selbst wenn ausgeraubt
就算被裁 我兼顾到 也不算糟
Selbst wenn entlassen, ich komme zurecht, es ist nicht so schlimm
尚有密友 尚有座驾 尚有新工作
Habe noch enge Freunde, habe noch ein Auto, habe noch eine neue Arbeit
过得很好 觉得很好
Mir geht's gut, ich finde es gut
惟独有点忧郁 惟独有点焦躁
Nur ein bisschen melancholisch, nur ein bisschen unruhig
惟独夜半惊醒 长期睡不好
Nur dass ich mitten in der Nacht aufschrecke, schon lange nicht gut schlafe
惟独没了冲劲 惟独没了憧憬 不过无须讲到
Nur der Antrieb fehlt, nur die Sehnsucht fehlt, aber das muss man nicht erzählen
不想 情绪放大 不怕 尚未被了解
Will nicht Gefühle übertreiben, keine Angst, noch nicht verstanden zu werden
不爽 何以气坏 宁愿叫别人愉快
Unzufrieden, warum aufregen? Lieber andere glücklich machen
成熟会令难受瓦解
Reife lässt Unbehagen zerfallen
不需可怜我 同聚畅饮 欢天喜地过
Brauchst mich nicht bemitleiden, lass uns zusammen trinken, fröhlich sein
若我打搅 倾诉便扫兴麽 怨地怨天 耐性亦无多
Wenn ich störe, indem ich mein Herz ausschütte, verdirbt das die Stimmung? Über alles klagen, die Geduld ist auch begrenzt
甚麽好坎坷 喝多杯好过
Was ist schon so schlimm? Noch ein Glas trinken ist besser
其实我很清醒 其实没有饮醉
Eigentlich bin ich ganz klar, eigentlich nicht betrunken
其实没有心事 唯独略觉累
Eigentlich habe ich nichts auf dem Herzen, bin nur etwas müde
其实被烟�到 才流下滴眼泪 不要大惊小怪
Eigentlich vom Rauch gereizt, deshalb die Träne, mach kein Drama draus
不想 情绪放大 不怕 尚未被了解
Will nicht Gefühle übertreiben, keine Angst, noch nicht verstanden zu werden
不好 何必讲解 宁愿叫别人愉快
Nicht gut, warum erklären? Lieber andere glücklich machen
无谓对着神父告解
Sinnlos, einem Priester zu beichten
不需可怜我 无用各位 悉心呵护我
Brauchst mich nicht bemitleiden, muss nicht umsorgt werden
若我打搅 倾诉便扫兴麽 怨地怨天 耐性亦无多
Wenn ich störe, indem ich mein Herz ausschütte, verdirbt das die Stimmung? Über alles klagen, die Geduld ist auch begrenzt
让我扮无事 无谓拆穿我
Lass mich so tun, als sei nichts, sinnlos, mich zu durchschauen
谁又会记得於谷底打捞我 一脸倦容从未觉得
Wer erinnert sich schon, mich aus der Tiefe gezogen zu haben? Dieses müde Gesicht hat nie gefühlt,
世俗姑息我 就算一交戏 便俗套行货 滑稽就可
dass die Welt mich duldet. Selbst wenn es nur ein Schauspiel ist, klischeehaft und billig, solange es komisch ist, ist es okay
叫好兼叫座 懒得理 我不妥 再饮过
Bekommt Applaus und volle Ränge. Zu faul, mich darum zu kümmern, dass es mir nicht gut geht. Trink noch einen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.