Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如夢人生芳心碎
Wie
ein
Traum,
das
Leben,
mein
Herz
ist
gebrochen.
空對落花我淚垂
Vergeblich
sehe
ich
fallende
Blüten,
meine
Tränen
fließen.
為何情緣逝似水
Warum
fließt
unsere
Liebe
davon
wie
Wasser?
大江去那堪追
Der
große
Fluss
strömt
dahin,
wie
könnte
ich
ihm
nachjagen?
無奈情絲拋不去
Hilflos
kann
ich
die
Fäden
der
Liebe
nicht
loslassen.
堪嘆狂風吹飛絮
Ich
seufze,
wie
der
wilde
Wind
den
Blütenstaub
verweht.
情義盡化煙
Liebe
und
Treue
lösen
sich
in
Rauch
auf,
煙消天外去
Der
Rauch
verzieht
sich
jenseits
des
Himmels.
錯為情愛一生落淚
Fälschlicherweise
weine
ich
mein
Leben
lang
um
die
Liebe.
往日情侶負了寒盟
Der
Geliebte
von
einst
brach
den
heiligen
Schwur.
帶淚望遠方
青山寂寂
Mit
Tränen
blicke
ich
in
die
Ferne,
die
grünen
Berge
schweigen
einsam.
怨恨期待變唏噓
Groll
und
Erwartung
werden
zu
Seufzern.
無限情深遭拋棄
Meine
grenzenlose
Liebe
wurde
verstoßen.
飄泊如今怨恨誰
Umherirrend
nun,
wem
soll
ich
grollen?
奈何又逢暴雨風
Doch
ach,
wieder
treffen
mich
Sturm
und
Regen.
落花悲盡碎
Fallende
Blüten,
voller
Trauer,
zerbrochen.
錯為情愛一生落淚
Fälschlicherweise
weine
ich
mein
Leben
lang
um
die
Liebe.
往日情侶負了寒盟
Der
Geliebte
von
einst
brach
den
heiligen
Schwur.
帶淚望遠方
青山寂寂
Mit
Tränen
blicke
ich
in
die
Ferne,
die
grünen
Berge
schweigen
einsam.
怨恨期待變唏噓
Groll
und
Erwartung
werden
zu
Seufzern.
無限情深遭拋棄
Meine
grenzenlose
Liebe
wurde
verstoßen.
飄泊如今怨恨誰
Umherirrend
nun,
wem
soll
ich
grollen?
奈何又逢暴雨風
Doch
ach,
wieder
treffen
mich
Sturm
und
Regen.
落花悲盡碎
Fallende
Blüten,
voller
Trauer,
zerbrochen.
落花悲盡碎
Fallende
Blüten,
voller
Trauer,
zerbrochen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.