劉珺兒 - 京華春夢 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 劉珺兒 - 京華春夢




京華春夢
Весенние сны в столичном городе
如夢人生芳心碎
Как сон моя жизнь, сердце разбито вдребезги,
空對落花我淚垂
Напрасно смотрю на опадающие лепестки, слёзы катятся градом.
為何情緣逝似水
Почему наша любовная связь исчезла, словно вода,
大江去那堪追
Унеслась вдаль, как река, и не догнать её?
無奈情絲拋不去
Не в силах я порвать нити нашей любви,
堪嘆狂風吹飛絮
Остаётся лишь горестно вздыхать, глядя, как ветер уносит пух цветущих трав.
情義盡化煙
Чувства и нежность превратились в дым,
煙消天外去
Дым рассеялся, исчез за небесами.
錯為情愛一生落淚
Ошиблась я, полюбив тебя, всю жизнь лила слёзы,
往日情侶負了寒盟
Ты, мой любимый, нарушил нашу клятву верности.
帶淚望遠方 青山寂寂
Со слезами гляжу я вдаль, на безмолвные зелёные горы,
怨恨期待變唏噓
Обида и надежда превратились в горькое сожаление.
無限情深遭拋棄
Моя безграничная любовь отвергнута,
飄泊如今怨恨誰
Скитаясь в одиночестве, кого мне теперь винить?
奈何又逢暴雨風
Как быть? Вновь налетает буря,
落花悲盡碎
Осыпаются лепестки цветов, моя печаль не знает границ.
錯為情愛一生落淚
Ошиблась я, полюбив тебя, всю жизнь лила слёзы,
往日情侶負了寒盟
Ты, мой любимый, нарушил нашу клятву верности.
帶淚望遠方 青山寂寂
Со слезами гляжу я вдаль, на безмолвные зелёные горы,
怨恨期待變唏噓
Обида и надежда превратились в горькое сожаление.
無限情深遭拋棄
Моя безграничная любовь отвергнута,
飄泊如今怨恨誰
Скитаясь в одиночестве, кого мне теперь винить?
奈何又逢暴雨風
Как быть? Вновь налетает буря,
落花悲盡碎
Осыпаются лепестки цветов, моя печаль не знает границ.
落花悲盡碎
Осыпаются лепестки цветов, моя печаль не знает границ.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.