Текст и перевод песни 劉秋儀 - 明天會更好 (修復版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明天會更好 (修復版)
Завтра будет лучше (ремастеринг)
輕輕敲醒沉睡的心靈
慢慢張開你的眼睛
Тихонько
разбуди
спящее
сердце,
медленно
открой
свои
глаза,
看那忙碌的世界是否依然孤獨地轉個不停
Взгляни,
неужели
этот
суетливый
мир
всё
так
же
одинок
в
своём
бесконечном
вращении?
春風不解風情
吹動少年的心
Весенний
ветер
не
знает
жалости,
он
тревожит
юное
сердце,
讓昨日臉上的淚痕
隨記憶風乾了
Пусть
же
слёзы
на
твоём
лице
высохнут
вместе
с
воспоминаниями.
抬頭尋找天空的翅膀
候鳥出現牠的影跡
Подними
голову,
поищи
в
небе
крылья,
вот
появились
силуэты
перелётных
птиц,
帶來遠處的飢荒無情的戰火依然存在的消息
Они
принесли
вести
из
далёких
краёв,
где
голод
и
беспощадное
пламя
войны
всё
ещё
не
угасли.
玉山白雪飄零
燃燒少年的心
Снег
тает
на
вершинах
Юйшань,
и
это
пламя
горит
в
моём
юном
сердце,
使真情溶化成音符
傾訴遙遠的祝福
Оно
превращает
искренние
чувства
в
музыку,
нашептывая
далёкие
благословения.
唱出你的熱情
伸出你雙手
Спой
о
своей
страсти,
протяни
ко
мне
руки,
讓我擁抱著你的夢
讓我擁有你真心的面孔
Позволь
мне
прижаться
к
твоей
мечте,
позволь
мне
увидеть
твоё
истинное
лицо,
讓我們的笑容
充滿著青春的驕傲
Пусть
наши
улыбки
будут
полны
юношеской
гордости,
為明天獻出虔誠的祈禱
Вознесём
же
искреннюю
молитву
за
завтрашний
день.
誰能不顧自己的家園
拋開記憶中的童年
Кто
сможет
забыть
о
своей
родине,
оставить
в
прошлом
воспоминания
детства?
誰能忍心看他昨日的憂愁
帶走我們的笑容
Кто
сможет
спокойно
смотреть,
как
вчерашние
печали
крадут
наши
улыбки?
青春不解紅塵
胭脂沾染了灰
Юность
не
знает
мирской
суеты,
но
румяна
её
покрыты
пеплом,
讓久違不見的淚水
滋潤了你的面容
Пусть
давно
не
виданные
слёзы
омоют
твоё
лицо.
唱出你的熱情
伸出你雙手
Спой
о
своей
страсти,
протяни
ко
мне
руки,
讓我擁抱著你的夢
讓我擁有你真心的面孔
Позволь
мне
прижаться
к
твоей
мечте,
позволь
мне
увидеть
твоё
истинное
лицо,
讓我們的笑容
充滿著青春的驕傲
Пусть
наши
улыбки
будут
полны
юношеской
гордости,
為明天獻出虔誠的祈禱
Вознесём
же
искреннюю
молитву
за
завтрашний
день.
輕輕敲醒沉睡的心靈
慢慢張開你的眼睛
Тихонько
разбуди
спящее
сердце,
медленно
открой
свои
глаза,
看那忙碌的世界是否依然孤獨地轉個不停
Взгляни,
неужели
этот
суетливый
мир
всё
так
же
одинок
в
своём
бесконечном
вращении?
日出喚醒清晨
大地光彩重生
Восход
пробуждает
утро,
земля
вновь
сияет,
讓和風拂出的音響
譜成生命的樂章
Пусть
звуки,
рождённые
тёплым
ветром,
сложатся
в
симфонию
жизни.
唱出你的熱情
伸出你雙手
Спой
о
своей
страсти,
протяни
ко
мне
руки,
讓我擁抱著你的夢
讓我擁有你真心的面孔
Позволь
мне
прижаться
к
твоей
мечте,
позволь
мне
увидеть
твоё
истинное
лицо,
讓我們的笑容
充滿著青春的驕傲
Пусть
наши
улыбки
будут
полны
юношеской
гордости,
讓我們期待明天會更好
Будем
же
верить,
что
завтра
будет
лучше.
唱出你的熱情
伸出你雙手
Спой
о
своей
страсти,
протяни
ко
мне
руки,
讓我擁抱著你的夢
讓我擁有你真心的面孔
Позволь
мне
прижаться
к
твоей
мечте,
позволь
мне
увидеть
твоё
истинное
лицо,
讓我們的笑容
充滿著青春的驕傲
Пусть
наши
улыбки
будут
полны
юношеской
гордости,
讓我們期待明天會更好
Будем
же
верить,
что
завтра
будет
лучше.
唱出你的熱情
伸出你雙手
Спой
о
своей
страсти,
протяни
ко
мне
руки,
讓我擁抱著你的夢
讓我擁有你真心的面孔
Позволь
мне
прижаться
к
твоей
мечте,
позволь
мне
увидеть
твоё
истинное
лицо,
讓我們的笑容
充滿著青春的驕傲
Пусть
наши
улыбки
будут
полны
юношеской
гордости,
讓我們期待明天會更好
Будем
же
верить,
что
завтра
будет
лучше.
唱出你的熱情
伸出你雙手
Спой
о
своей
страсти,
протяни
ко
мне
руки,
讓我擁抱著你的夢
讓我擁有你真心的面孔
Позволь
мне
прижаться
к
твоей
мечте,
позволь
мне
увидеть
твоё
истинное
лицо,
讓我們的笑容
充滿著青春的驕傲
Пусть
наши
улыбки
будут
полны
юношеской
гордости,
讓我們期待明天會更好
Будем
же
верить,
что
завтра
будет
лучше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 羅大佑
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.