劉紫玲 - 久別的人 - перевод текста песни на немецкий

久別的人 - 劉紫玲перевод на немецкий




久別的人
Die lang Getrennten
久别的人谁不盼重逢
Wer nach langer Trennung sehnt sich nicht nach einem Wiedersehen?
重逢就怕日匆匆
Beim Wiedersehen fürchtet man nur, dass die Tage schnell vergehen.
忙不完的旧情
Die alte Liebe, die nie ganz endet,
续不完的梦
die Träume, die nie ganz weitergeträumt werden.
快刀难断藕丝情
Ein scharfes Messer kann die Fäden der Lotuswurzel-Liebe schwer trennen.
你可记得那个霜冷日
Erinnerst du dich an jenen frostkalten Tag?
你可记得那阵木鱼声
Erinnerst du dich an den Klang des Holzfisches?
情侣走尽天涯路
Liebende gehen bis ans Ende der Welt,
双眸痴痴伴孤灯
zwei Augen blicken sehnsüchtig zur einsamen Lampe.
噜噜噜噜噜...
Lululululu...
久别的人盼重逢
Menschen nach langer Trennung sehnen sich nach Wiedersehen.
重逢就怕日匆匆
Beim Wiedersehen fürchtet man nur, dass die Tage schnell vergehen.
情丝正像藕丝织缆绳
Die Fäden der Liebe sind wie Lotusfäden, zu einem Seil gewebt,
拴住日光和月影
das Sonnenlicht und Mondschatten festhält.
怎能忘记夏夜听蝉鸣
Wie könnte ich die Sommernächte vergessen, wenn wir den Zikaden lauschten?
怎能忘记冬晨踏雪行
Wie könnte ich die Wintermorgen vergessen, als wir durch den Schnee stapften?
雪一样的童心
Ein Herz unschuldig wie Schnee,
虹一样的梦
ein Traum wie ein Regenbogen.
怎知情海浪难平
Wer hätte gedacht, dass die Wellen im Meer der Liebe so schwer zu glätten sind?
你可知那岁月摧人老
Weißt du, dass die Jahre die Menschen altern lassen?
熬了多少日昏月朦胧
Wie viele dämmrige Tage und neblige Monde habe ich durchlebt?
寻情不认林荫路
Auf der Suche nach Liebe erkenne ich den schattigen Weg nicht wieder,
叙旧难找鸳鸯亭
beim Schwelgen in Erinnerungen finde ich den Mandarinenten-Pavillon schwer.
噜噜噜噜噜...
Lululululu...
久别的人盼重逢
Menschen nach langer Trennung sehnen sich nach Wiedersehen.
重逢就怕日匆匆
Beim Wiedersehen fürchtet man nur, dass die Tage schnell vergehen.
一次次离别
Immer wieder Abschied,
一次次重逢
immer wieder Wiedersehen.
路也漫漫雾也朦朦
Der Weg ist lang und der Nebel ist dicht,
雾也朦朦泪也朦朦
der Nebel ist dicht, die Tränen sind verschwommen.
雾也朦朦泪也朦朦
Der Nebel ist dicht, die Tränen sind verschwommen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.