劉紫玲 - 我的祖国 - перевод текста песни на немецкий

我的祖国 - 劉紫玲перевод на немецкий




我的祖国
Mein Vaterland
一条大河波浪宽
Ein großer Fluss, breite Wellen,
风吹稻花香两岸
der Wind weht über duftende Reisfelder an beiden Ufern.
我家就在岸上住
Mein Zuhause ist direkt am Ufer,
听惯了艄公的号子
ich bin die Rufe der Bootsmänner gewöhnt,
看惯了船上的白帆
ich bin die weißen Segel auf den Booten gewöhnt.
这是美丽的祖国
Dies ist mein wunderschönes Vaterland,
是我生长的地方
der Ort, an dem ich aufgewachsen bin.
在这片辽阔的土地上
Auf diesem weiten Land
到处都有明媚的春光
gibt es überall strahlenden Frühling.
姑娘好像花儿一样
Die Mädchen sind wie Blumen,
小伙儿心胸多宽广
die jungen Männer sind großzügig und offen.
为了开辟新天地
Um eine neue Welt zu erschließen,
唤醒了沉睡的高山
haben sie die schlafenden Berge geweckt
让那河流改变了模样
und die Flüsse ihr Aussehen verändern lassen.
这是英雄的祖国
Dies ist mein heldenhaftes Vaterland,
是我生长的地方
der Ort, an dem ich aufgewachsen bin.
在这片古老的土地上
Auf diesem alten Land
到处都有青春的力量
gibt es überall die Kraft der Jugend.
好山好水好地方
Schöne Berge, schönes Wasser, schöner Ort,
条条大路都宽畅
alle Straßen sind breit und offen.
朋友来了有好酒
Wenn Freunde kommen, gibt es guten Wein,
若是那豺狼来了
aber wenn die Schakale kommen,
迎接它的有猎枪
warten Jagdgewehre auf sie.
这是英雄的祖国
Dies ist mein heldenhaftes Vaterland,
是我生长的地方
der Ort, an dem ich aufgewachsen bin.
在这片温暖的土地上
Auf diesem warmen Land
到处都有灿烂的阳光
gibt es überall strahlenden Sonnenschein.





Авторы: 乔羽, 刘炽


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.