Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一對舊皮鞋
Ein Paar alte Lederschuhe
他乡里跨过冰雪的疆界
In
der
Ferne
überquerte
ich
verschneite
Grenzen,
踏着长路与短街
schritt
über
lange
und
kurze
Wege.
始终靠紧我不怕风霜阻
Sie
hielten
mich
immer
fest
und
schützten
vor
Wind
und
Frost,
是这双旧白皮鞋
diese
alten,
weißen
Lederschuhe.
想起爸爸
Ich
erinnere
mich
an
Papa,
将粗线每步每针的紧拉
wie
er
den
dicken
Faden
mit
jedem
Stich
festzog,
来造这鞋交给我沿路穿戴
um
diese
Schuhe
herzustellen,
die
ich
auf
meinem
Weg
trug.
一走数千里风雨中冲晒
Tausende
Meilen
bin
ich
gegangen,
bei
Wind
und
Wetter,
现在皮鞋已穿歪
jetzt
sind
die
Lederschuhe
abgetragen.
想起故乡处苦干的爸爸
Ich
denke
an
meinen
hart
arbeitenden
Vater
in
der
Heimat,
亦已经日渐年迈
der
auch
schon
langsam
alt
wird.
梦里又再遇见故乡里的街
Im
Traum
sehe
ich
wieder
die
Straße
meiner
Heimat,
老爹两手颤抖补鞋
Vater,
mit
zitternden
Händen
Schuhe
flickend.
没法为你奉上冷糕饼一块
Ich
kann
dir
nicht
einmal
ein
Stück
kalten
Kuchen
bringen,
老爹你竟说我乖
und
doch
sagst
du,
ich
sei
brav,
Vater.
打掌一声一声再响彻小街
Das
Geräusch
des
Zuschlagens
hallt
wieder
durch
die
kleine
Straße,
每一下都透于天涯
jeder
Schlag
dringt
bis
ans
Ende
der
Welt.
爸爸爸爸我知我所欠的债
Papa,
Papa,
ich
kenne
meine
Schuld,
我总会归到这街
ich
werde
immer
in
diese
Straße
zurückkehren.
爸爸你可会手里的针线
Papa,
kannst
du
den
Faden
in
deiner
Hand
爸爸你可会不懂得新款
Papa,
kennst
du
die
neuen
Modelle
nicht
mehr,
没法将皮鞋来卖
und
kannst
keine
Lederschuhe
mehr
verkaufen?
当初你以热爱牺牲的心
dass
du
damals
mit
Liebe
und
Opferbereitschaft
来造这鞋交给我沿路穿戴
diese
Schuhe
für
mich
gemacht
hast,
die
ich
auf
meinem
Weg
trug.
一走数千里风雨中冲晒
Tausende
Meilen
bin
ich
gegangen,
bei
Wind
und
Wetter,
现在皮鞋已穿歪
jetzt
sind
die
Lederschuhe
abgetragen.
想起故乡处苦干的爸爸
Ich
denke
an
meinen
hart
arbeitenden
Vater
in
der
Heimat,
亦已经日渐年迈
der
auch
schon
langsam
alt
wird.
想起故乡处苦干的爸爸
Ich
denke
an
meinen
hart
arbeitenden
Vater
in
der
Heimat,
亦已经日渐年迈
der
auch
schon
langsam
alt
wird.
梦里又再遇见故乡里的街
Im
Traum
sehe
ich
wieder
die
Straße
meiner
Heimat,
老爹两手颤抖补鞋
Vater,
mit
zitternden
Händen
Schuhe
flickend.
没法为你奉上冷糕饼一块
Ich
kann
dir
nicht
einmal
ein
Stück
kalten
Kuchen
bringen,
老爹你竟说我乖
und
doch
sagst
du,
ich
sei
brav,
Vater.
打掌一声一声再响彻小街
Das
Geräusch
des
Zuschlagens
hallt
wieder
durch
die
kleine
Straße,
每一下都透于天涯
jeder
Schlag
dringt
bis
ans
Ende
der
Welt.
爸爸爸爸我知我所欠的债
Papa,
Papa,
ich
kenne
meine
Schuld,
我总会归到这街
ich
werde
immer
in
diese
Straße
zurückkehren.
梦里又再遇见故乡里的街
Im
Traum
sehe
ich
wieder
die
Straße
meiner
Heimat,
老爹两手颤抖补鞋
Vater,
mit
zitternden
Händen
Schuhe
flickend.
没法为你奉上冷糕饼一块
Ich
kann
dir
nicht
einmal
ein
Stück
kalten
Kuchen
bringen,
老爹你竟说我乖
und
doch
sagst
du,
ich
sei
brav,
Vater.
打掌一声一声再响彻小街
Das
Geräusch
des
Zuschlagens
hallt
wieder
durch
die
kleine
Straße,
每一下都透于天涯
jeder
Schlag
dringt
bis
ans
Ende
der
Welt.
爸爸爸爸我知我所欠的债
Papa,
Papa,
ich
kenne
meine
Schuld,
我总会归到这街
ich
werde
immer
in
diese
Straße
zurückkehren.
梦里又再遇见故乡里的街
Im
Traum
sehe
ich
wieder
die
Straße
meiner
Heimat,
老爹两手颤抖补鞋
Vater,
mit
zitternden
Händen
Schuhe
flickend.
没法为你奉上冷糕饼一块
Ich
kann
dir
nicht
einmal
ein
Stück
kalten
Kuchen
bringen,
老爹你竟说我乖
und
doch
sagst
du,
ich
sei
brav,
Vater.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuen Leung Poon, Wing Leung Chan
Альбом
劉美君
дата релиза
04-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.