Текст и перевод песни 劉若英 - 不朽
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我走出那扇門
又變成一個人
I
walk
out
that
door
and
become
a
person
again
但我知道自己不會再轉身
But
I
know
I
will
never
turn
around
陽光裏的灰塵
飛舞的再興奮
The
dust
in
the
sunlight
flies
with
excitement
也猶豫不了夢想啓程
And
my
dream
cannot
be
stopped
風也許太冷
心跳卻像打鼓聲
The
wind
may
be
too
cold,
but
my
heart
beats
like
a
drum
寒冬裏奔跑熱血會沸騰
Running
in
the
cold
winter,
my
blood
will
boil
不妥協的靈魂
不絕望的認真
An
unyielding
soul,
an
unfailing
seriousness
配不配不無聊的人生
A
life
is
not
boring
without
matching
在眼光裡有一種笑容
There
is
a
smile
in
my
eyes
我推開玫瑰和說謊的手
I
push
away
roses
and
lying
hands
越勇敢越有用不完的自由
The
braver
I
am,
the
more
freedom
I
have
原來不朽的是做自己的快樂
It
turns
out
that
immortality
is
the
happiness
of
being
yourself
我走進一群人
心情卻像空城
I
walk
into
a
crowd,
but
my
heart
is
like
an
empty
city
他們不能理解我膽敢純真
They
cannot
understand
my
daring
innocence
最微弱的星辰
在某一個清晨
The
faintest
of
stars,
in
a
certain
dawn
將證明自己叫做永恆
Will
prove
itself
to
be
eternal
朋友問恨不恨
曾讓我傷痛的人
A
friend
asks
if
I
hate
the
one
who
hurt
me
我說我有很忙碌的青春
I
say
I
have
a
very
busy
youth
回憶是一扇門
踏進去是荒城
Memory
is
a
door,
stepping
into
it
is
a
ruined
city
跨出來視野無限延伸
Stepping
out,
the
field
of
vision
extends
infinitely
在眼光裡有一種笑容
There
is
a
smile
in
my
eyes
我推開玫瑰和說謊的手
I
push
away
roses
and
lying
hands
越勇敢越有用不完的自由
The
braver
I
am,
the
more
freedom
I
have
原來不朽的是做自己的快樂
It
turns
out
that
immortality
is
the
happiness
of
being
yourself
不停的走世界就沒盡頭
Keep
walking,
the
world
has
no
end
從綠洲沙漠大海到港口
From
oasis,
desert,
sea
to
harbor
以後
到底會是什麼
What
will
happen
in
the
future?
我越來越懂
原來不朽的是
自由
I
understand
more
and
more
that
it
is
freedom
that
is
immortal
以後
到底會是什麼
What
will
happen
in
the
future?
我越來越懂
原來不朽的是
自由
I
understand
more
and
more
that
it
is
freedom
that
is
immortal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xiao Xia Chen
Альбом
親愛的路人
дата релиза
10-05-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.