Текст и перевод песни 劉若英 - 我站在全世界的屋顶/为你我受冷风吹 (Live)
我爬上全世界的屋頂
Я
забрался
на
крышу
мира
帶著全部的清醒和一隻酒瓶
Со
всей
трезвостью
и
бутылкой
вина
看月亮的時候
不能帶著眼鏡
Вы
не
можете
носить
очки,
когда
смотрите
на
Луну
在陽光之下不能流淚傷心
Нельзя
плакать
и
грустить
под
солнцем
我爬上全世界的屋頂
Я
забрался
на
крышу
мира
帶著沒有人能瞭解的心情
С
настроением,
которое
никто
не
может
понять
狂亂的時候
誰能擁抱我的空洞
Кто
может
обнять
мою
пустоту,
когда
я
схожу
с
ума?
在絕望的時候
有誰能夠挽救我的惡夢
Кто
может
спасти
мой
кошмар
во
времена
отчаяния
為你我受冷風吹
寂寞時候流眼淚
Я
плакал,
когда
мне
было
одиноко
на
холодном
ветру,
из-за
нас
с
тобой.
有人問我是與非
說是與非
Кто-то
спросил
меня
"да"
и
"нет"
и
сказал
"да"
и
"нет"
可是誰又真的關心誰
Но
кого
на
самом
деле
волнует,
кто
若是愛已不可為
你明白說吧無所謂
Если
любовь
для
вас
больше
невозможна,
не
имеет
значения,
понимаете
ли
вы
это
不必給我安慰
何必怕我傷悲
Тебе
не
нужно
утешать
меня,
почему
ты
боишься,
что
мне
будет
грустно?
就當我從此收起真情
誰也不給
Просто
относитесь
ко
мне
так,
как
будто
я
отбросил
свои
истинные
чувства
и
никому
их
не
отдам
我會試著放下往事
管它過去有多美
Я
постараюсь
отпустить
прошлое,
каким
бы
прекрасным
оно
ни
было
раньше
也會試著不去想起
你如何用愛將我包圍
Я
также
постараюсь
не
думать
о
том,
как
ты
окружил
меня
любовью
但願我會就此放下往事
忘了過去有多美
Я
надеюсь,
что
отпущу
прошлое
и
забуду,
как
прекрасно
прошлое
不盼緣盡仍留慈悲
雖然我曾經這樣以為
Не
жди
с
нетерпением
судьбы
и
все
равно
будь
милосерден,
хотя
раньше
я
так
думал
我真的這樣以為
Я
действительно
так
думаю
為你我受冷風吹
寂寞時候流眼淚
Я
плакал,
когда
мне
было
одиноко
на
холодном
ветру,
из-за
нас
с
тобой.
有人問我是與非
說是與非
Кто-то
спросил
меня
"да"
и
"нет"
и
сказал
"да"
и
"нет"
可是誰又真的關心誰
Но
кого
на
самом
деле
волнует,
кто
會關心誰
О
ком
ты
будешь
заботиться
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.