Текст и перевод песни 劉若英 - 生日快乐(to sheep)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生日快乐(to sheep)
С Днём Рождения (для любимой)
To:木瓜小公主
Кому:
Моя
маленькая
принцесса
Папайя
你曾经话过我哋之间好似《生日快乐》
Ты
когда-то
сказала,
что
наши
отношения
похожи
на
«С
Днём
Рождения»
人生如戏,爱上了你,我从不后悔
Жизнь
как
спектакль,
влюбившись
в
тебя,
я
ни
о
чём
не
жалею.
我喜欢听你嗌我"老公"、爹我、锡我
Мне
нравится,
когда
ты
зовёшь
меня
"мужем",
просишь
что-то
и
целуешь
меня.
你话会嫁俾我,我开心左好耐...
Ты
сказала,
что
выйдешь
за
меня
замуж,
я
был
так
счастлив...
虽然空间上将我哋拉远,但心却彼此拉近咗
Хотя
расстояние
нас
разделяет,
наши
сердца
стали
ближе.
我会每年祝你生日快乐and我一定会翻黎嘎!
Я
буду
поздравлять
тебя
с
днём
рождения
каждый
год,
и
я
обязательно
вернусь!
From:
永远爱你的木瓜小王子
От:
Твой
любящий
тебя
вечно
маленький
принц
Папайя
彷佛你就在我身边
Как
будто
ты
рядом
со
мной.
等待了一年又一年
Жду
год
за
годом.
对你的思念三百六十五天
Тоскую
по
тебе
триста
шестьдесят
пять
дней.
我只等这一天勇敢地把从前
И
только
в
этот
день
я
осмеливаюсь
вспомнить
прошлое.
情人节快乐变成
Слова
"С
Днём
Святого
Валентина"
превращаются
в
祝你生日快乐
С
Днём
Рождения
тебя.
说不出口的倾诉
Невысказанные
признания.
I
MISS
YOU
Я
СКУЧАЮ
ПО
ТЕБЕ
让挂念代替了相处
Пусть
тоска
заменит
встречи.
瞬间是永远谈情变祝福
Мгновение
- это
вечность,
любовь
превращается
в
поздравление.
可惜甜言也带苦
Увы,
сладкие
слова
горьки.
是最完美的结束
Это
идеальное
завершение.
I
MISS
YOU
Я
СКУЧАЮ
ПО
ТЕБЕ
一辈子靠今天接触
Вся
жизнь
сводится
к
этому
дню.
瞬间是永远谈情变祝福
Мгновение
- это
вечность,
любовь
превращается
в
поздравление.
可惜都于事无补
Увы,
это
ничего
не
меняет.
今夜有人陪你庆祝
Сегодня
вечером
кто-то
празднует
вместе
с
тобой.
不枉我一年的孤独
Не
напрасно
было
моё
одиночество
весь
год.
请你原谅我不多写一个字
Прости,
что
я
не
пишу
больше.
像普通人模糊多一字多份痛
Как
у
обычных
людей,
каждое
лишнее
слово
- лишняя
боль.
今夜我不想哭
Сегодня
вечером
я
не
хочу
плакать.
Happy
Birthday
To
You
С
Днём
Рождения
тебя.
Happy
Birthday
To
You
С
Днём
Рождения
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.