Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
偷偷摸摸 - 1998 Digital Remaster;
Heimlich, still und leise - 1998 Digital Remaster;
你為什麼偷偷又摸摸呀,偷偷摸摸跟人去拍拖,
Warum
schleichst
du
dich
heimlich
davon,
um
heimlich
mit
jemandem
auszugehen?
你瞞着我呀,你躲着我呀,偏偏你又遇到我,
Du
hast
es
mir
verheimlicht,
du
hast
dich
vor
mir
versteckt,
und
dann
triffst
du
ausgerechnet
mich,
難道你還不認錯?
willst
du
etwa
immer
noch
nicht
zugeben,
dass
du
falsch
liegst?
什麼叫做偷偷又摸摸呀,偷偷摸摸難道就算錯?
Was
heißt
hier
heimlich
schleichen?
Ist
heimlich
etwa
schon
falsch?
你自己想呀,你自己說呀,你要不是去拍拖,
Denk
selbst
nach,
sag
selbst,
wenn
du
nicht
ausgegangen
wärst,
怎麼你會遇到我?
warum
hättest
du
mich
dann
getroffen?
(姐)
你拍拖呀,不許我拍拖,你還要罵我錯。
(Schwester)
Du
gehst
aus,
aber
ich
darf
nicht
ausgehen,
und
du
schimpfst
mich
auch
noch
aus.
(妹)
我沒錯呀,你也沒有錯,拍拖呀算什麼。
(Schwester)
Ich
habe
nichts
falsch
gemacht,
du
hast
auch
nichts
falsch
gemacht,
ausgehen
ist
doch
nichts
Schlimmes.
(合)
香港地方那個不拍拖呀,那個不是偷偷又摸摸。
(Zusammen)
In
Hongkong,
wer
geht
da
nicht
aus,
wer
schleicht
sich
da
nicht
heimlich
davon?
我也不說你,你也不說我,姊妹兩個都不錯,
Ich
sage
nichts
zu
dir,
du
sagst
nichts
zu
mir,
wir
beide
Schwestern
sind
in
Ordnung,
明天一塊去拍拖。
morgen
gehen
wir
zusammen
aus.
(姐)
你拍拖呀,不許我拍拖,你還要罵我錯。
(Schwester)
Du
gehst
aus,
aber
ich
darf
nicht
ausgehen,
und
du
schimpfst
mich
auch
noch
aus.
(妹)
我沒錯呀,你也沒有錯,拍拖呀算什麼。
(Schwester)
Ich
habe
nichts
falsch
gemacht,
du
hast
auch
nichts
falsch
gemacht,
ausgehen
ist
doch
nichts
Schlimmes.
(合)
香港地方那個不拍拖呀,那個不是偷偷又摸摸。
(Zusammen)
In
Hongkong,
wer
geht
da
nicht
aus,
wer
schleicht
sich
da
nicht
heimlich
davon?
我也不說你,你也不說我,姊妹兩個都不錯,
Ich
sage
nichts
zu
dir,
du
sagst
nichts
zu
mir,
wir
beide
Schwestern
sind
in
Ordnung,
明天一塊去拍拖。
morgen
gehen
wir
zusammen
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.