Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
熊野古道~神々の道~ - 第4楽章
Kumano Kodō ~Der Weg der Götter~ - 4. Satz
離れるほどに
恋しさつのる
Je
weiter
ich
gehe,
desto
stärker
wird
die
Sehnsucht
心はなんて
あまのじゃく
Warum
ist
das
Herz
so
widerspenstig?
列車を何度か
乗り継いで
Mehrmals
steige
ich
um,
wechsle
den
Zug
熊野古道を
ひとり旅
Ein
einsamer
Weg
auf
dem
Kumano
Kodō
切れぬ未練に
振り向けば
Blicke
ich
zurück
auf
meine
unstillbare
Sehnsucht
足を取られる
木の根道
Halten
die
Baumwurzeln
meine
Schritte
auf
女は愛に
欲ばりだから
Frauen
sind
in
der
Liebe
gierig
重荷になって
いたみたい
Es
scheint,
sie
tragen
eine
schwere
Last
ないものねだりの
悪いくせ
Die
schlechte
Angewohnheit,
das
Unerreichbare
zu
verlangen
熊野古道は
石畳
Der
Kumano
Kodō
ist
gepflastert
mit
Steinen
消したつもりの
面影が
Die
Gesichter,
die
ich
vergessen
wollte
杉の木立に
見え隠れ
Scheinen
zwischen
den
Zedern
auf
und
ab
涙の川を
何度か渡り
Ich
überquere
den
Fluss
der
Tränen
so
oft
女は強く
なると言う
Man
sagt,
Frauen
werden
dadurch
stark
つまずきながらも
また一歩
Stolpernd,
doch
ich
mache
einen
weiteren
Schritt
熊野古道を
峠越え
Ich
überquere
den
Pass
des
Kumano
Kodō
歩き通した
その時が
Wenn
ich
ihn
ganz
durchschritten
habe
きっと私の
ひとり立ち
Dann
stehe
ich
sicher
endlich
auf
eigenen
Füßen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
熊野古道
дата релиза
11-04-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.