Takashi Kako - 熊野古道~神々の道~ - 第4楽章 - перевод текста песни на немецкий

熊野古道~神々の道~ - 第4楽章 - 加古 隆перевод на немецкий




熊野古道~神々の道~ - 第4楽章
Kumano Kodō ~Der Weg der Götter~ - 4. Satz
離れるほどに 恋しさつのる
Je weiter ich gehe, desto stärker wird die Sehnsucht
心はなんて あまのじゃく
Warum ist das Herz so widerspenstig?
列車を何度か 乗り継いで
Mehrmals steige ich um, wechsle den Zug
熊野古道を ひとり旅
Ein einsamer Weg auf dem Kumano Kodō
切れぬ未練に 振り向けば
Blicke ich zurück auf meine unstillbare Sehnsucht
足を取られる 木の根道
Halten die Baumwurzeln meine Schritte auf
女は愛に 欲ばりだから
Frauen sind in der Liebe gierig
重荷になって いたみたい
Es scheint, sie tragen eine schwere Last
ないものねだりの 悪いくせ
Die schlechte Angewohnheit, das Unerreichbare zu verlangen
熊野古道は 石畳
Der Kumano Kodō ist gepflastert mit Steinen
消したつもりの 面影が
Die Gesichter, die ich vergessen wollte
杉の木立に 見え隠れ
Scheinen zwischen den Zedern auf und ab
涙の川を 何度か渡り
Ich überquere den Fluss der Tränen so oft
女は強く なると言う
Man sagt, Frauen werden dadurch stark
つまずきながらも また一歩
Stolpernd, doch ich mache einen weiteren Schritt
熊野古道を 峠越え
Ich überquere den Pass des Kumano Kodō
歩き通した その時が
Wenn ich ihn ganz durchschritten habe
きっと私の ひとり立ち
Dann stehe ich sicher endlich auf eigenen Füßen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.