Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一個人的時候的時候
總是把吉他胡亂彈奏一通
Wenn
ich
allein
bin,
klimpere
ich
immer
ziellos
auf
der
Gitarre
herum.
和著我那破鑼的歌喉
假裝我是一個不錯的歌手
哎喲
Mit
meiner
krächzenden
Stimme,
und
tue
so,
als
wäre
ich
ein
guter
Sänger,
ach
je.
一遍一遍在山邊在海邊
如果能夠跟著我跟著我
Immer
wieder
am
Berghang,
am
Meeresstrand,
wenn
du
mir
folgen
kannst,
folge
mir.
拍妳的手跟著我的節奏
很快你會明白我到底想說什麼
Klatsch
in
deine
Hand,
folge
meinem
Rhythmus,
bald
wirst
du
verstehen,
was
ich
wirklich
sagen
will.
每個人都是說要成功
所以從日出努力達到月落
Jeder
sagt,
er
will
erfolgreich
sein,
also
arbeiten
sie
hart
von
Sonnenaufgang
bis
Monduntergang.
賺的錢雖然愈來愈多
怪怪
平平安安卻慢慢沒有
哎喲
Obwohl
das
verdiente
Geld
immer
mehr
wird,
seltsamerweise
verschwinden
Frieden
und
Sicherheit
langsam,
ach
je.
一遍一遍在山邊在海邊
如果能夠跟著我跟著我
Immer
wieder
am
Berghang,
am
Meeresstrand,
wenn
du
mir
folgen
kannst,
folge
mir.
拍你的手跟著我的節奏
很快你會明白我到底想說什麼
Klatsch
in
deine
Hand,
folge
meinem
Rhythmus,
bald
wirst
du
verstehen,
was
ich
wirklich
sagen
will.
我唱的歌都是亂亂的
我的人也都是亂亂的
Die
Lieder,
die
ich
singe,
sind
alle
durcheinander,
ich
selbst
bin
auch
ganz
durcheinander.
歌中透露一點的寂寞
和那對生活的退縮
Die
Lieder
offenbaren
ein
wenig
Einsamkeit
und
diesen
Rückzug
vom
Leben.
是否還要繼續亂亂的
該怎麼結束這亂亂的
Soll
ich
weiter
so
chaotisch
sein?
Wie
kann
ich
dieses
Durcheinander
beenden?
誰能給我清純的靈魂
好讓我唱的歌
更溫柔
Wer
kann
mir
eine
reine
Seele
geben,
damit
die
Lieder,
die
ich
singe,
sanfter
werden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
忠孝東路走九遍
дата релиза
13-02-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.