Albert Au - 曲終人散 - перевод текста песни на немецкий

曲終人散 - 區瑞強перевод на немецкий




曲終人散
Wenn das Lied endet und die Menschen sich zerstreuen
這裡人漸散 心裡漠然
Die Menschen hier zerstreuen sich langsam, mein Herz fühlt sich leer,
猶覺人漸冷 心已頹
Ich spüre, wie die Leute kälter werden, mein Herz ist erschöpft.
我伴琴空奏 歌曲從心透
Ich spiele allein auf dem Klavier, das Lied kommt aus tiefstem Herzen,
黑暗中散著 那幾番憂
In der Dunkelheit verbreiten sich jene Sorgen.
常記陪伴你 翩翩起舞
Ich erinnere mich oft, wie ich dich begleitete, elegant tanzend,
陶醉情盡散 在黃昏
Die berauschende Liebe verflog in der Abenddämmerung.
始得一線夕陽 在我心中照亮
Ein einziger Sonnenstrahl der untergehenden Sonne erhellte mein Herz,
晚霞沿著天邊輕唱
Das Abendrot sang leise am Rande des Himmels.
Hm-hm, hm-hm-hm
Hm-hm, hm-hm-hm
Hm-hm-hm-hm
Hm-hm-hm-hm
Hm-hm, hm-hm-hm
Hm-hm, hm-hm-hm
Hm-hm-hm
Hm-hm-hm
Hm-hm-hm, hm-hm
Hm-hm-hm, hm-hm
Hm-hm-hm, hm-hm
Hm-hm-hm, hm-hm
Hm-hm-hm-hm, hm-hm, hm-hm-hm
Hm-hm-hm-hm, hm-hm, hm-hm-hm
唯你陪伴我 感覺自然
Nur mit dir fühlte ich mich natürlich,
琴韻能令你我相隨
Die Melodie des Klaviers brachte uns zusammen.
怎麼人不見 為何琴聲變
Warum bist du nicht mehr da, warum hat sich der Klang des Klaviers verändert?
幾許往事盡記心弦
Viele vergangene Ereignisse sind in meinem Herzen gespeichert.
這裡人盡散 心更漠然
Die Menschen hier sind alle gegangen, mein Herz ist noch leerer,
唯嘆情盡了 是緣慳
Ich bedauere nur, dass die Liebe vorbei ist, es war wohl nicht bestimmt.
漆黑一片莫名 幾許歌聲已靜
Alles ist dunkel und unerklärlich, die Gesänge sind verstummt,
碎撥琴在心裡呼應
Das zerbrochene Zupfen des Klaviers hallt in meinem Herzen wider,
碎撥琴在心裡呼應
Das zerbrochene Zupfen des Klaviers hallt in meinem Herzen wider.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.