Текст и перевод песни Albert Au - 佳人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
远远有一个佳人
Dearest
one,
you
live
far
away
独居深山中归隐
Dwelling
alone
in
a
deep,
secret
canyon
听着鸟声
悠然独处
Listening
to
birdsong,
blissfully
solitary
弃尽万千的爱恨
Renouncing
all
love's
trials
and
tribulations
细雨远方飘近
With
gentle
drizzle
drifting
near
她的心彷似复临
Your
heart
echoes
with
the
past
柔情似水
如梦未了
Tender
emotions,
like
an
enchanting
dream
挂念着心底爱人
Longing
for
the
beloved
in
your
heart
往昔的欢欣
彷似在脑海
Those
joyful
memories
lingering
心里盼再得亲近
Yearning
to
bridge
the
distance
别去旧林
踏上长路万里
Leave
your
secluded
dwelling,
embark
on
a
journey
住日梦今天再寻
Seek
the
forgotten
dreams
of
old
却见故居依旧
But
the
home
you
once
knew
remains
旧欢今轻拥别人
Your
former
love
now
embraces
another
往日情义
如梦逝去
Past
affection,
now
a
fading
dream
眼泪夺眶悲不禁
Tears
well
up,
grief
unavoidable
往昔的欢欣
一去莫再返
The
joy
we
shared,
gone
forever
一切已变得虚幻
All
that
remains
is
an
illusion
倦鸟独还
踏上长路万里
A
solitary
bird
returns,
its
journey
far
往日梦今天已残
The
dreams
of
yesterday
now
shattered
再返深山中
风里独隐
Retreat
to
your
mountain
sanctuary,
alone
with
the
wind
一切也再不多问
Without
question
or
regret
独去独来
伴鸟声共处
Solitude
your
solace,
birdsong
your
companion
弃尽万千的爱恨
Renouncing
all
love's
trials
and
tribulations
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Man Chung Lam, Seen Yee Lam
Альбом
從頭認識
дата релиза
20-08-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.