Albert Au - 原野的我 - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Albert Au - 原野的我




原野的我
Ich auf der wilden Wiese
琴絃伴我歌聲輕唱和
Die Saiten meiner Gitarre begleiten meinen Gesang,
樹梢的小鳥引腔高歌
Die Vögel in den Baumwipfeln stimmen ein und singen laut,
原野共我挽手輕唱和
Die wilde Wiese und ich, Hand in Hand, singen wir zusammen,
這清新的空氣不錯
Diese frische Luft ist wunderbar.
我拋開抑鬱 尋着那輕快的自我
Ich lasse die Melancholie hinter mir und finde mein unbeschwertes Ich,
忘掉世上每日每天的難過
Vergesse all die täglichen Sorgen der Welt,
原野今天 今天引領我高歌
Heute führt mich die wilde Wiese an, laut zu singen,
愉快透進心窩 尋着那真我
Freude durchdringt mein Herz, ich finde mein wahres Ich.
斜陽漸去引出星星掛天上
Die untergehende Sonne lockt die Sterne an den Himmel,
月影低照深宵好處多
Der Mondschein leuchtet sanft, die Nacht ist voller Schönheit,
重重紅樹接晚風秋意相和
Dichte rote Bäume wiegen sich im Abendwind, der Herbst ist da,
晚風輕輕將我吹過
Der sanfte Abendwind umspielt mich.
我拋開憂傷 回覆那輕快的自我
Ich lasse die Trauer hinter mir und kehre zu meinem unbeschwerten Ich zurück,
忘掉世上每日每天的難過
Vergesse all die täglichen Sorgen der Welt,
期望我一生一世也與你高歌
Ich hoffe, mein Leben lang mit dir singen zu können,
愉快透進心窩 尋着那真我
Freude durchdringt mein Herz, ich finde mein wahres Ich.
我拋開憂傷 回覆那輕快的自我
Ich lasse die Trauer hinter mir und kehre zu meinem unbeschwerten Ich zurück,
忘掉世上每日每天的難過
Vergesse all die täglichen Sorgen der Welt,
期望我一生一世也與你高歌
Ich hoffe, mein Leben lang mit dir singen zu können,
愉快透進心窩 尋着那真我
Freude durchdringt mein Herz, ich finde mein wahres Ich.
期望我一生一世也與你高歌
Ich hoffe, mein Leben lang mit dir singen zu können,
愉快透進心窩 尋着那真我
Freude durchdringt mein Herz, ich finde mein wahres Ich.





Авторы: Hiroshi Miyagawa, Tokiko Iwatani, Man Chung Lam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.