Albert Au - 輕歌伴早晨 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Albert Au - 輕歌伴早晨




輕歌伴早晨
Morning Melody
遥看海港里船只慢过 看旭日照碧波
Gazing at the ships adrift in the harbor, watching the sunrise over azure waters.
城市醒苏了 宁静已划破
The city awakes, tranquility shattered
看帆船 水面飘过
Behold the sailboat gliding upon the surface.
闹市里 一切已经粉饰过
In the city's bustle, everything has been adorned.
市面繁荣 遥望似快乐窝 此间找不着真我
Thriving commerce, a distant paradise; true self lost amidst the crowd.
城市声音正烦燥地播 奏出闹市的歌
Urban clamor incessantly blares, composing the city's chorus.
人已苏醒了 红日照着我 海鸥 水面飞过
Mankind has awoken, ruddy sun upon my face, seagulls soaring overhead.
闹市里 为生计奔波 闹市里 一切没清楚想过
Amidst the daily grind, the city's tapestry is woven, yet its threads remain unseen.
闹市里 是一向繁忙多
The city's pulse beats relentlessly.
只想找一次含笑唱着歌 轻轻松街上走过
I seek a moment of respite, to sing with joy as I stroll the streets.
闹市里 是一向繁忙多
The city's pulse beats relentlessly.
闹市里 一切已经粉饰过
In the city's bustle, everything has been adorned.
市面繁荣 遥望似快乐窝 此间找不着真我
Thriving commerce, a distant paradise; true self lost amidst the crowd.
此间找不着真我
True self lost amidst the crowd.





Авторы: Kok-kong Cheng, Chua Ha Chelsea Chan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.