Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心中事
Herzensangelegenheiten
心中事
Herzensangelegenheiten
任那因缘飘流任那春去又凉秋
Lass
das
Schicksal
treiben,
lass
den
Frühling
gehen
und
den
Herbst
wieder
kühl
werden.
任那深夜轻风在我心头折磨
Lass
den
leichten
Wind
der
tiefen
Nacht
mein
Herz
quälen.
我的希望我的爱已全部交给未来
Meine
Hoffnung,
meine
Liebe
habe
ich
ganz
der
Zukunft
überlassen.
何必在乎真情到底是来不来
Warum
sich
darum
kümmern,
ob
die
wahre
Liebe
kommt
oder
nicht.
心中事
谁来猜
为什么愁容不开
Herzensangelegenheiten,
wer
kann
sie
erraten?
Warum
ist
mein
Gesicht
nicht
unbesorgt?
心中事
谁关怀
分明是无人理无人睬
Herzensangelegenheiten,
wen
kümmern
sie?
Es
ist
klar,
dass
sich
niemand
darum
schert.
任那时光飘流任那花开又花落
Lass
die
Zeit
verstreichen,
lass
die
Blumen
blühen
und
verwelken.
任那惊奇叹息在我耳边走过
Lass
das
Erstaunen
und
Seufzen
an
meinem
Ohr
vorüberziehen.
我的希望我的爱已全部交给无奈
Meine
Hoffnung,
meine
Liebe
habe
ich
ganz
der
Ausweglosigkeit
überlassen.
何必在乎真情到底是该不该
Warum
sich
darum
kümmern,
ob
die
wahre
Liebe
richtig
ist
oder
nicht.
心中事
谁来害
为什么静静忍耐
Herzensangelegenheiten,
wer
schadet
mir?
Warum
ertrage
ich
es
still?
心中事
谁明白
分明是不能修不能改
Herzensangelegenheiten,
wer
versteht
sie?
Es
ist
klar,
dass
man
sie
nicht
ändern
kann.
心中事
谁来猜
为什么愁容不开
Herzensangelegenheiten,
wer
kann
sie
erraten?
Warum
ist
mein
Gesicht
nicht
unbesorgt?
心中事
谁关怀
分明是无人理无人睬
Herzensangelegenheiten,
wen
kümmern
sie?
Es
ist
klar,
dass
sich
niemand
darum
schert.
心中事
谁来害
为什么静静忍耐
Herzensangelegenheiten,
wer
schadet
mir?
Warum
ertrage
ich
es
still?
心中事
谁明白
分明是不能修不能改
Herzensangelegenheiten,
wer
versteht
sie?
Es
ist
klar,
dass
man
sie
nicht
ändern
kann.
啊
谁明白
分明是不能修不能改
Ach,
wer
versteht
das?
Es
ist
klar,
dass
es
unveränderlich
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.