Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
乡间的小路
Der kleine Pfad auf dem Land
走在乡间的小路上
Ich
gehe
auf
dem
kleinen
Pfad
auf
dem
Land,
暮归的老牛是我同伴
Der
heimkehrende
alte
Ochse
ist
mein
Begleiter.
蓝天配朵夕阳在胸膛
Der
blaue
Himmel,
geschmückt
mit
der
Abendsonne
in
meiner
Brust,
缤纷的云彩是晚霞的衣裳
Die
bunten
Wolken
sind
das
Kleid
des
Abendrots.
荷把锄头在肩上
Die
Hacke
trage
ich
auf
der
Schulter,
牧童的歌声在荡漾
Das
Lied
des
Hirtenjungen
hallt
wider.
喔喔喔喔他们唱
Oh
oh
oh
oh,
sie
singen,
还有一只短笛隐约在吹响
Und
eine
kleine
Flöte
ist
leise
zu
hören.
笑意写在脸上
Ein
Lächeln
steht
mir
im
Gesicht
geschrieben,
哼一曲乡居小唱
Ich
summe
ein
kleines
Lied
vom
Landleben.
任思绪在晚风中飞扬
Lasse
meine
Gedanken
im
Abendwind
schweben,
多少落寞惆怅都随晚风飘散
Wie
viel
Einsamkeit
und
Melancholie
verwehen
mit
dem
Abendwind,
遗忘在乡间的小路上
Vergessen
auf
dem
kleinen
Pfad
auf
dem
Land.
走在乡间的小路上
Ich
gehe
auf
dem
kleinen
Pfad
auf
dem
Land,
暮归的老牛是我同伴
Der
heimkehrende
alte
Ochse
ist
mein
Begleiter.
蓝天配朵夕阳在胸膛
Der
blaue
Himmel,
geschmückt
mit
der
Abendsonne
in
meiner
Brust,
缤纷的云彩是晚霞的衣裳
Die
bunten
Wolken
sind
das
Kleid
des
Abendrots.
笑意写在脸上
Ein
Lächeln
steht
mir
im
Gesicht
geschrieben,
哼一曲乡居小唱
Ich
summe
ein
kleines
Lied
vom
Landleben.
任思绪在晚风中飞扬
Lasse
meine
Gedanken
im
Abendwind
schweben,
多少落寞惆怅都随晚风飘散
Wie
viel
Einsamkeit
und
Melancholie
verwehen
mit
dem
Abendwind,
遗忘在乡间的小路上
Vergessen
auf
dem
kleinen
Pfad
auf
dem
Land.
走在乡间的小路上
Ich
gehe
auf
dem
kleinen
Pfad
auf
dem
Land,
牧童的歌声在荡漾
Das
Lied
des
Hirtenjungen
hallt
wider.
喔喔喔喔他们唱
Oh
oh
oh
oh,
sie
singen,
还有一只短笛隐约在吹响
Und
eine
kleine
Flöte
ist
leise
zu
hören.
还有一只短笛隐约在吹响
Und
eine
kleine
Flöte
ist
leise
zu
hören.
还有一只短笛隐约在吹响
Und
eine
kleine
Flöte
ist
leise
zu
hören.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 葉佳修
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.