Saori Minami - 人恋しくて - перевод текста песни на немецкий

人恋しくて - 南 沙織перевод на немецкий




人恋しくて
Sehnsucht nach Zuneigung
暮れそうで暮れない 黄昏どきは
In der Dämmerung, die nicht enden will,
暮れそうで暮れない 黄昏どきは
In der Dämmerung, die nicht enden will,
ふと目についた 小石を蹴ったり
trete ich gegen kleine Steinchen, die mir zufällig ins Auge fallen,
自分の影に じゃれついてみたり
spiele mit meinem eigenen Schatten,
なんとなく落ちつかない 一人ぼっち
irgendwie unruhig, ganz allein.
恋の相手は いるにはいるけど
Einen Liebsten habe ich zwar schon,
喧嘩別れ したばかり...
aber wir haben uns gerade erst nach einem Streit getrennt...
暮れそうで暮れない 黄昏どきは
In der Dämmerung, die nicht enden will,
暮れそうで暮れない 黄昏どきは
In der Dämmerung, die nicht enden will,
心が脆く なるものですね
wird das Herz so zerbrechlich, nicht wahr?
古い手紙は 燃やすには惜しい
Alte Briefe sind zu schade zum Verbrennen,
読み返すには なんとなくつらい
aber sie wiederzulesen ist irgendwie schmerzhaft.
そわそわと落ちつかない 一人ぼっち
Rastlos und unruhig, ganz allein.
何をしてるか 気がかりなくせに
Obwohl ich mir Sorgen mache, was er wohl tut,
何もせずに ぼんやりと...
tue ich nichts und starre nur vor mich hin...
暮れそうで暮れない 黄昏どきは
In der Dämmerung, die nicht enden will,
暮れそうで暮れない 黄昏どきは
In der Dämmerung, die nicht enden will,
煙草の煙 見つめて過ごす
verbringe ich die Zeit damit, dem Zigarettenrauch nachzusehen.
風は昼間は 暖かいけれど
Der Wind ist tagsüber warm,
夜はまだまだ 膚寒くなって
doch nachts wird es noch immer kühl auf der Haut.
なんとなく人恋しい 一人ぼっち
Irgendwie sehne ich mich nach Gesellschaft, ganz allein.
窓の下行く 恋人同志は
Die Liebespaare, die unter meinem Fenster vorbeigehen,
肩を寄せて 楽しそう...
schmiegen sich aneinander und sehen so glücklich aus...
暮れそうで暮れない 黄昏どきは
In der Dämmerung, die nicht enden will,
暮れそうで暮れない 黄昏どきは
In der Dämmerung, die nicht enden will,
街の灯り 数えましょうか
soll ich die Lichter der Stadt zählen?





Авторы: 中里 綴, 田山 雅充, 中里 綴, 田山 雅充


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.