Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人恋しくて
Sehnsucht nach Zuneigung
暮れそうで暮れない
黄昏どきは
In
der
Dämmerung,
die
nicht
enden
will,
暮れそうで暮れない
黄昏どきは
In
der
Dämmerung,
die
nicht
enden
will,
ふと目についた
小石を蹴ったり
trete
ich
gegen
kleine
Steinchen,
die
mir
zufällig
ins
Auge
fallen,
自分の影に
じゃれついてみたり
spiele
mit
meinem
eigenen
Schatten,
なんとなく落ちつかない
一人ぼっち
irgendwie
unruhig,
ganz
allein.
恋の相手は
いるにはいるけど
Einen
Liebsten
habe
ich
zwar
schon,
喧嘩別れ
したばかり...
aber
wir
haben
uns
gerade
erst
nach
einem
Streit
getrennt...
暮れそうで暮れない
黄昏どきは
In
der
Dämmerung,
die
nicht
enden
will,
暮れそうで暮れない
黄昏どきは
In
der
Dämmerung,
die
nicht
enden
will,
心が脆く
なるものですね
wird
das
Herz
so
zerbrechlich,
nicht
wahr?
古い手紙は
燃やすには惜しい
Alte
Briefe
sind
zu
schade
zum
Verbrennen,
読み返すには
なんとなくつらい
aber
sie
wiederzulesen
ist
irgendwie
schmerzhaft.
そわそわと落ちつかない
一人ぼっち
Rastlos
und
unruhig,
ganz
allein.
何をしてるか
気がかりなくせに
Obwohl
ich
mir
Sorgen
mache,
was
er
wohl
tut,
何もせずに
ぼんやりと...
tue
ich
nichts
und
starre
nur
vor
mich
hin...
暮れそうで暮れない
黄昏どきは
In
der
Dämmerung,
die
nicht
enden
will,
暮れそうで暮れない
黄昏どきは
In
der
Dämmerung,
die
nicht
enden
will,
煙草の煙
見つめて過ごす
verbringe
ich
die
Zeit
damit,
dem
Zigarettenrauch
nachzusehen.
風は昼間は
暖かいけれど
Der
Wind
ist
tagsüber
warm,
夜はまだまだ
膚寒くなって
doch
nachts
wird
es
noch
immer
kühl
auf
der
Haut.
なんとなく人恋しい
一人ぼっち
Irgendwie
sehne
ich
mich
nach
Gesellschaft,
ganz
allein.
窓の下行く
恋人同志は
Die
Liebespaare,
die
unter
meinem
Fenster
vorbeigehen,
肩を寄せて
楽しそう...
schmiegen
sich
aneinander
und
sehen
so
glücklich
aus...
暮れそうで暮れない
黄昏どきは
In
der
Dämmerung,
die
nicht
enden
will,
暮れそうで暮れない
黄昏どきは
In
der
Dämmerung,
die
nicht
enden
will,
街の灯り
数えましょうか
soll
ich
die
Lichter
der
Stadt
zählen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 中里 綴, 田山 雅充, 中里 綴, 田山 雅充
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.