Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どこでさよなら
言えばいいかしら
Wo
sollte
ich
Lebewohl
sagen?
ふたり涙をこらえ歩いたの
Wir
gingen,
hielten
die
Tränen
zurück.
白い夜霧が流れる街かど
An
der
Straßenecke,
wo
der
weiße
Nachtnebel
zieht.
こころも濡れてゆく
Auch
mein
Herz
wird
feucht.
人はなぜ愛しあうのよ
Warum
lieben
Menschen
einander?
ひとつになれないくせに
Obwohl
sie
doch
nicht
eins
werden
können.
嘆きしか残らないのに
Obwohl
nur
Klagen
zurückbleiben.
燃えてそして悲しむのね
Sie
brennen
und
dann
trauern
sie.
石につまづきながらひとり
Allein
stolpere
ich
über
einen
Stein,
泣いてよろめく私
weinend
schwanke
ich.
あの日淋しい胸をかばいあい
An
jenem
Tag,
unsere
einsamen
Herzen
schützend,
ふたり倒れるように愛したの
liebten
wir
uns,
als
würden
wir
fallen.
ほんの小さなふたりの灯
Unser
winzig
kleines
Licht,
どこかにともってた
brannte
irgendwo.
人はなぜ愛しあうのよ
Warum
lieben
Menschen
einander?
ひとつになれないくせに
Obwohl
sie
doch
nicht
eins
werden
können.
嘆きしか残らないのに
Obwohl
nur
Klagen
zurückbleiben.
燃えてそして悲しむのね
Sie
brennen
und
dann
trauern
sie.
霧があなたと私へだて
Der
Nebel
trennt
dich
und
mich,
恋が終った夜更け
in
der
tiefen
Nacht,
als
die
Liebe
endete.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 筒美 京平, 有馬 三恵子, 有馬 三恵子, 筒美 京平
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.