Kosetsu Minami - からたちの小径 - перевод текста песни на немецкий

からたちの小径 - 南こうせつперевод на немецкий




からたちの小径
Pfad der Bitterorangen
なつかしいうたを 誰かがうたってる
Jemand singt ein nostalgisches Lied.
遠い日の思い出が よみがえる
Erinnerungen an ferne Tage leben wieder auf.
駅から続く からたちの小径を
Den Pfad der Bitterorangen, der vom Bahnhof führt,
手をつなぎ 寄り添って 歩いたわ
gingen wir Hand in Hand, eng aneinander geschmiegt.
あぁ 恋のかほり残して あなたは消えた
Ach, den Duft der Liebe zurücklassend, bist du verschwunden.
好きです いついつまでも
Ich liebe dich, für immer und ewig.
涙が ぽろぽろり
Tränen fallen, tropf, tropf.
凍てつく夜は 手と手を重ね合い
In eisigen Nächten legten wir unsere Hände aufeinander.
ずっといっしょ あなたのささやき 信じてた
"Immer zusammen", deinen Flüstern glaubte ich.
雪より白い つましいあの花に
An jener bescheidenen Blume, weißer als Schnee,
トゲのあることすらも 忘れてた
hatte ich sogar vergessen, dass sie Dornen hat.
あぁ 今も浮かぶ面影 あなたの笑顔
Ach, noch immer taucht dein Bild auf, dein Lächeln.
好きです いついつまでも
Ich liebe dich, für immer und ewig.
涙が ぽろぽろり
Tränen fallen, tropf, tropf.
帰らない日々を くやみはしないけど
Die Tage, die nicht wiederkehren, bereue ich nicht, aber...
人生は流れゆく 旅景色(げしき)
Das Leben ist eine vorbeiziehende Reiselandschaft.
たった一度の ときめきの香りが
Der Duft jenes einzigen Moments des Herzklopfens
夢見るように 淋しそうについてくる
folgt mir wie im Traum, einsam scheinend.
あぁ あなたが歌ったうた 忘れはしない
Ach, das Lied, das du sangst, werde ich nicht vergessen.
好きです いついつまでも
Ich liebe dich, für immer und ewig.
涙が ぽろぽろり
Tränen fallen, tropf, tropf.





Авторы: 南 こうせつ, 喜多條 忠, 南 こうせつ, 喜多條 忠


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.