Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ささやかなこの人生
Dieses bescheidene Leben
花びらが
散ったあとの
Wie
die
Kirsche,
nachdem
die
Blütenblätter
gefallen
sind,
桜がとても
冷たくされるように
sehr
kalt
behandelt
wird,
誰にも
心の片隅に
so
hat
jeder
in
einer
Ecke
seines
Herzens
見せたくはないものが
あるよね
etwas,
das
er
nicht
zeigen
möchte.
だけど
人を愛したら
Aber
wenn
man
jemanden
liebt,
誰でも心のとびらを
閉め忘れては
vergisst
man,
die
Tür
des
Herzens
zu
schließen,
傷つき
そして傷つけて
wird
verletzt
und
verletzt
andere,
ひきかえすことの出来ない
人生に気がつく
und
bemerkt
das
Leben,
das
man
nicht
zurücknehmen
kann.
やさしかった
恋人達よ
Ihr
zärtlichen
Liebenden,
ふり返るのは
やめよう
lasst
uns
nicht
zurückblicken.
時の流れを
背中で感じて
Spürt
den
Lauf
der
Zeit
auf
eurem
Rücken
夕焼けに
涙すればいい
und
weint
im
Abendrot.
誰かを
愛したその日には
An
dem
Tag,
an
dem
man
jemanden
liebte,
たとえば
ちっぽけな絵葉書にも心が動き
wird
das
Herz
sogar
von
einer
kleinen
Postkarte
bewegt.
愛をなくしたその日には
An
dem
Tag,
an
dem
man
die
Liebe
verliert,
街角の唄にも
ふと足を止めたりする
bleibt
man
bei
einem
Lied
an
der
Straßenecke
stehen.
風よ
季節の訪れを
Wind,
wenn
du
die
Ankunft
der
Jahreszeit
verkündest,
告げたら
淋しい人の心に吹け
dann
wehe
in
die
Herzen
der
einsamen
Menschen.
そして
めぐる季節よ
Und
du,
sich
wandelnde
Jahreszeit,
その愛を拾って
終わりのない物語を作れ
sammle
diese
Liebe
auf
und
erschaffe
eine
unendliche
Geschichte.
やさしかった
恋人達よ
Ihr
zärtlichen
Liebenden,
ささやかな
この人生を
dieses
bescheidene
Leben,
喜びとか
悲しみとかの
ich
möchte
es
nicht
mit
Worten
言葉で決めて
欲しくはない
wie
Freude
oder
Trauer
bestimmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.