Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再見小時候
Auf Wiedersehen, Kindheit
有一天我翻開舊舊的相簿
Eines
Tages
öffnete
ich
ein
altes
Fotoalbum,
上面寫著給最親愛的寶物
Darauf
stand:
"Für
meinen
liebsten
Schatz".
裡面有我穿幼稚園的制服
Darin
war
ich
in
meiner
Kindergärtnerinnenuniform,
還有一張是我媽媽的笑容
Und
ein
Bild
mit
dem
Lächeln
meiner
Mutter.
突然發現時間變的很倉促
Plötzlich
bemerkte
ich,
wie
die
Zeit
verrinnt,
爸爸媽媽變的互相不認輸
Papa
und
Mama
sind
sich
nicht
mehr
einig.
我放下相簿
頭靠著窗戶
Ich
legte
das
Album
weg,
lehnte
meinen
Kopf
ans
Fenster,
看著天空視線變模糊
Blickte
in
den
Himmel,
meine
Sicht
wurde
verschwommen.
童年糖果罐
已經快溶化完
Die
Bonbondose
meiner
Kindheit
ist
fast
leer,
繽紛的氣球
在驪歌中飄散
Bunte
Luftballons
verwehen
im
Abschiedslied,
我們就這樣緊緊
牽起了勇敢
Und
so
fassten
wir
uns
mutig
an
den
Händen.
隔壁班的女孩
我喜歡的女孩
Das
Mädchen
aus
der
Nachbarklasse,
das
Mädchen,
das
ich
mag,
她從來不愛我
Sie
hat
mich
nie
geliebt.
抽屜還擺著被退回的溫柔
In
der
Schublade
liegt
noch
meine
abgewiesene
Zärtlichkeit.
再見了小時候
懵懂的我
Auf
Wiedersehen,
meine
Kindheit,
mein
unwissendes
Ich,
現在的夢
已經成熟
Meine
Träume
sind
jetzt
erwachsen
geworden.
風在朗誦
下課的鐘
Der
Wind
trägt
die
Klänge
der
Schulglocke,
而時光靜靜的走
Und
die
Zeit
vergeht
leise.
鮮嫩的夢
已經熟透
Die
zarten
Träume
sind
gereift,
夕陽灑落
讓剪影斑駁
Die
untergehende
Sonne
lässt
die
Schatten
verschwimmen,
舊舊的圍牆外頭
Draußen
vor
der
alten
Mauer,
悄悄圍起
未來的輪廓
Zeichnet
sich
leise
die
Silhouette
der
Zukunft
ab.
童年糖果罐
已經快溶化完
Die
Bonbondose
meiner
Kindheit
ist
fast
leer,
繽紛的氣球
在驪歌中飄散
Bunte
Luftballons
verwehen
im
Abschiedslied,
我們就這樣緊緊
牽起了勇敢
Und
so
fassten
wir
uns
mutig
an
den
Händen.
隔壁班的女孩
我喜歡的女孩
Das
Mädchen
aus
der
Nachbarklasse,
das
Mädchen,
das
ich
mag,
她從來不愛我
Sie
hat
mich
nie
geliebt.
抽屜還擺著被退回的溫柔
In
der
Schublade
liegt
noch
meine
abgewiesene
Zärtlichkeit.
再見了小時候
懵懂的我
Auf
Wiedersehen,
meine
Kindheit,
mein
unwissendes
Ich,
現在的夢
已經成熟
Meine
Träume
sind
jetzt
erwachsen
geworden.
風在朗誦
下課的鐘
Der
Wind
trägt
die
Klänge
der
Schulglocke,
而時光靜靜的走
Und
die
Zeit
vergeht
leise.
鮮嫩的夢
已經熟透
Die
zarten
Träume
sind
gereift,
夕陽灑落
讓剪影斑駁
Die
untergehende
Sonne
lässt
die
Schatten
verschwimmen,
舊舊的圍牆外頭
Draußen
vor
der
alten
Mauer,
悄悄圍起
未來的輪廓
Zeichnet
sich
leise
die
Silhouette
der
Zukunft
ab.
再見了小時候
懵懂的我
Auf
Wiedersehen,
meine
Kindheit,
mein
unwissendes
Ich,
現在的夢
已經成熟
Meine
Träume
sind
jetzt
erwachsen
geworden.
風在朗誦
下課的鐘
Der
Wind
trägt
die
Klänge
der
Schulglocke,
而時光靜靜的走
Und
die
Zeit
vergeht
leise.
鮮嫩的夢
已經熟透
Die
zarten
Träume
sind
gereift,
夕陽灑落
讓剪影斑駁
Die
untergehende
Sonne
lässt
die
Schatten
verschwimmen,
舊舊的圍牆外頭
Draußen
vor
der
alten
Mauer,
悄悄圍起
未來的輪廓
Zeichnet
sich
leise
die
Silhouette
der
Zukunft
ab.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jian Zhang Song, Yu Hao Zhan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.