Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日子一樣過
為了誰我努力工作
Die
Tage
vergehen
wie
immer,
für
wen
arbeite
ich
so
hart?
有時候會懷疑是想要的生活
Manchmal
zweifle
ich,
ob
das
das
Leben
ist,
das
ich
will.
偶爾犯了錯
我獨自關門反鎖在角落
Gelegentlich
mache
ich
Fehler,
ich
schließe
mich
allein
in
einer
Ecke
ein.
想起阿公阿嬤笑容
Ich
erinnere
mich
an
das
Lächeln
von
Opa
und
Oma.
老舊的池上車站口
總會有你來接我
Am
alten
Bahnhof
von
Chishang,
da
warst
du
immer,
um
mich
abzuholen.
我真的想回到那時候
Ich
möchte
wirklich
in
diese
Zeit
zurückkehren.
放開風箏的手
找不回失去的天空
Ich
lasse
den
Drachen
los,
kann
den
verlorenen
Himmel
nicht
zurückholen.
就算眼淚已滑落鼻頭
Auch
wenn
die
Tränen
schon
über
die
Nase
laufen,
還是抬起頭一步一步走
hebe
ich
trotzdem
den
Kopf
und
gehe
Schritt
für
Schritt
weiter.
你說不要放棄
雨過之後就會出現彩虹
Du
sagtest,
ich
solle
nicht
aufgeben,
nach
dem
Regen
wird
ein
Regenbogen
erscheinen.
你的雙手握緊我的夢
Deine
Hände
hielten
meinen
Traum
fest.
蜿蜒的小路
在鄉間田野裡穿梭
Der
gewundene
kleine
Pfad
schlängelt
sich
durch
die
Felder
auf
dem
Land.
農夫辛苦耕作
埋怨從不曾說
Die
Bauern
arbeiten
hart,
beschweren
sich
nie.
想想我自己沒緊握
什麼卻早已鬆手
Ich
denke
an
mich,
ich
habe
nichts
festgehalten
und
doch
schon
losgelassen.
是否該更努力擁有
Sollte
ich
mich
mehr
anstrengen,
etwas
zu
besitzen?
後院的池塘還深嗎
那座鞦韆還在嗎
Ist
der
Teich
im
Hinterhof
noch
tief?
Ist
die
Schaukel
noch
da?
我真的想回到那時候
Ich
möchte
wirklich
in
diese
Zeit
zurückkehren.
放開風箏的手
找不回失去的天空
Ich
lasse
den
Drachen
los,
kann
den
verlorenen
Himmel
nicht
zurückholen.
就算眼淚已滑落鼻頭
Auch
wenn
die
Tränen
schon
über
die
Nase
laufen,
還是抬起頭一步一步走
hebe
ich
trotzdem
den
Kopf
und
gehe
Schritt
für
Schritt
weiter.
你說不要放棄
雨過之後就會出現彩虹
Du
sagtest,
ich
solle
nicht
aufgeben,
nach
dem
Regen
wird
ein
Regenbogen
erscheinen.
請看著我
在遙遠的時空
Bitte
sieh
mich
an,
in
einer
fernen
Zeit
und
einem
fernen
Raum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yu Hao Zhan
Альбом
決鬥巴哈
дата релиза
08-07-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.